Текст и перевод песни Grödash feat. K-Reen - A force de fuir
A force de fuir
By dint of fleeing
A
force
de
fuir
By
dint
of
fleeing
Salut
Poupée,
ça
fait
un
bail,
comment
va?
Hi
Doll,
it's
been
a
while,
how
are
you?
Moi
ça
rame
l'appart'
c'est
toujours
Koh
Lanta
Me,
I'm
struggling,
the
apartment
is
still
Koh
Lanta
Quand
le
ciel
pleure
j'repense
souvent
à
nos
sourires
When
the
sky
cries,
I
often
think
back
to
our
smiles
Aux
ballades
au
bord
du
lac
que
j'ai
jamais
su
t'offrir,
To
the
walks
by
the
lake
that
I
never
knew
how
to
offer
you,
A
nos
vieux
rêves...
To
our
old
dreams...
A
tes
caresses,
à
nos
promesses
To
your
caresses,
to
our
promises
J'étais
trop
bête
pour
être
honnête
I
was
too
stupid
to
be
honest
"C'est
pas
moi,
c'est
les
autres!"
C'était
pas
moi,
c'était
la
rue
"It's
not
me,
it's
the
others!"
It
wasn't
me,
it
was
the
street
Quand
j'rentrais
j'te
rentrais
When
I
came
home
I
came
into
you
D'dans
nos
faits
divers
faisaient
la
une
Our
news
stories
made
the
headlines
Depuis
j'ai
fait
les
400
boules
Since
then
I've
had
400
chicks
Mais
pas
une
seule
de
ces
biatchs
pas
une
seule
n'avait
ton
goût
But
not
one
of
those
bitches,
not
a
single
one
had
your
taste
Tout,
tes
gestes
doux
qui
peuvent
éloigner
tous
mes
doutes,
Everything,
your
gentle
gestures
that
can
dispel
all
my
doubts,
Tu
m'disais:
"Viens
on
s'barre
d'ici"
j'répondais
"Va
t'faire
foutre!
You
used
to
tell
me:
"Come
on,
let's
get
out
of
here"
I
would
answer
"Go
fuck
yourself!
J'étais
con
ouais!
Mais
ça
l'expérience
te
l'apprend,
I
was
an
idiot,
yeah!
But
experience
teaches
you
that,
La
cité
tue
les
rêves
si
t'aimes
ta
femme
elle
te
la
prend
The
city
kills
dreams
if
you
love
your
woman
it
takes
her
away
from
you
Ce
soir
j'commande
ta
pizza
préférée
Tonight
I'm
ordering
your
favorite
pizza
Va
dire
aux
voyoux
du
quartier
que
même
un
pit
ça
peut
chialer
bise!
Go
tell
the
thugs
in
the
neighborhood
that
even
a
tough
guy
can
cry,
kiss!
On
s'écrit
oser
s'avouer
ce
qu'on
s'était
jamais
dit
We
write
to
each
other,
daring
to
confess
what
we
had
never
said
A
force
de
fuir
et
de
se
mentir
on
en
devient
des
incompris
By
dint
of
fleeing
and
lying
to
ourselves,
we
become
misunderstood
Si
on
est
trop
fiers
pour
se
If
we
are
too
proud
to
Pardonner
s'il
est
trop
tard
pour
se
repentir
Forgive
each
other
if
it's
too
late
to
repent
Peut-on
espérer
se
retrouver
malgré
nos
erreurs
passées
Can
we
hope
to
find
each
other
again
despite
our
past
mistakes
Hey
dis-moi
c'que
tu
deviens
depuis
Hey,
tell
me
what
you've
become
since
Tout
ce
temps
qu'on
s'est
plus
parlé
All
this
time
that
we
haven't
spoken
En
te
lisant
je
ressens
que
tu
as
bien
changé
Reading
you
I
feel
like
you've
changed
a
lot
Pour
toi
l'amour
c'était
comme
sur
un
ring,
For
you
love
was
like
in
a
ring,
Une
course
de
vitesse
comme
au
racing
A
speed
race
like
in
racing
Aucune
place
pour
une
femme
dans
ta
vie
No
place
for
a
woman
in
your
life
Oooh
te
rappelles-tu
c'qu'on
a
vécu?
Oooh
do
you
remember
what
we
went
through?
Toutes
ces
disputes?
All
those
arguments?
Et
mes
larmes
enfin
pour
que
tu
comprennes
And
my
tears
finally
so
that
you
would
understand
Combien
tu
comptais
pour
moi
How
much
you
meant
to
me
Moi
je
t'aimais
mais
au
fond
tellement
je
souffrais,
I
loved
you
but
deep
down
I
was
suffering
so
much,
De
toute
mon
âme
et
de
tout
mon
être
finalement
With
all
my
soul
and
all
my
being
finally
Je
ne
t'ai
pas
oublié
I
haven't
forgotten
you
C'est
trop
tard,
j'avais
des
besoins,
j'avais
des
envies
It's
too
late,
I
had
needs,
I
had
desires
Tu
n'm'as
pas
suivie
maintenant
j'ai
repris
le
dessus
You
didn't
follow
me
now
I've
taken
over
Il
m'a
soutenue,
aidée
et
comprise,
alors
tanpis
c'est
ainsi...
He
supported
me,
helped
me
and
understood
me,
so
too
bad
that's
how
it
is...
Merci
pour
ta
réponse
ça
fait
plaiz,
Thanks
for
your
reply,
it's
nice,
Bienvenue
dans
le
cœur
d'un
homme
avec
ses
torts
et
ses
faiblesses
Welcome
to
the
heart
of
a
man
with
his
wrongs
and
weaknesses
La
rue
chantait
j'aurais
souhaité
qu'tu
m'récupères
The
street
was
singing
I
would
have
liked
you
to
pick
me
up
J'vais
m'consoler,
penser
fort
à
tout
c'qu'on
aurait
pu
faire
I'm
going
to
console
myself,
think
hard
about
everything
we
could
have
done
Dis
à
ton
boug
de
t'traiter
comme
une
princesse
Tell
your
guy
to
treat
you
like
a
princess
C'est
tout
c'que
tu
mérites
sinon
tu
l'jettes
comme
une
chaussette
That's
all
you
deserve
otherwise
you
throw
him
away
like
a
sock
Si
on
s'recroise
rappelles-toi
juste
des
bons
moments
If
we
meet
again
just
remember
the
good
times
Ne
m'en
veux
pas,
j'ai
tout
gâché,
Don't
blame
me,
I
messed
everything
up,
Poupée
comment
tu
me
manques...
Doll,
how
I
miss
you...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: #fmv Flymen Vision
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.