Текст и перевод песни Grodash - Charme Du Ghetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charme Du Ghetto
Ghetto Charm
Grodash
des
halls
Grodash
of
the
halls
Leve
ta
main
si
deja
partagé
un
grec
a
six
Raise
your
hand
if
you've
already
shared
a
Greek
with
six
Si
t'as
bu
le
3eme,
4eme
sur
une
canette,
hein?
If
you
drank
the
3rd,
4th
on
a
can,
huh?
Leve
la
main
si
t'as
déja
bouffé
des
corn
flakes
sans
lait
ma
gueule
Raise
your
hand
if
you've
already
eaten
cornflakes
without
milk
in
my
mouth
Leve
la
main
si
ta
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
your
the
charm
of
the
ghetto
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Si
il
t'manque
une
chico
If
you're
missing
a
chico
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
If
your
a
scar
on
the
back
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
If
you
hold
the
walls
in
the
night
club
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
If
even
in
hass'
ta
a
new
pair
of
nike
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
If
you
know
the
galley
of
the
empty
fridge
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Cereal
bars,
not
the
Douceur
des
fruits
confits
Sweetness
of
candied
fruits
Anti
victime
j'apporte
le
rap
anti
vilci
Anti
victim
I
bring
the
rap
anti
vilci
En
p'ti
viking
j'fais
ma
conquete
histoire
d'squatter
mtv
cribs
As
a
little
viking
I'm
making
my
conquest
squatter
story
mtv
cribs
Parait
qu'ma
zik
fait
augmenter
le
taux
du
crime?
non!
It
seems
that
my
zik
is
increasing
the
crime
rate?
no!
Juste
dans
les
slips
des
flics
le
taux
d'urine
Just
in
the
cops'
briefs
the
urine
rate
Coupables
d'apres
leur
dires,
j'cours
pas
apres
le
SMIC
Guilty
according
to
their
statements,
I
don't
run
after
the
minimum
wage
Et
si
l'huissier
frappe
a
ma
porte,
j'vais
lui
apprendre
à
faire
le
And
if
the
bailiff
knocks
on
my
door,
I'll
teach
him
to
do
the
Lève
ta
main
si
ta
connu
qu'les
kebabs
Raise
your
hand
if
your
known
that
kebabs
Mais
baisse
la
vitre
tu
pourrais
t'manger
une
clé
d'bras
But
lower
the
window
you
could
get
a
car
key
La
fougue
d'puis
l'époque
ou
j'callassais
la
larnouch
The
passion
of
then
the
time
when
I
kissed
the
larnouch
Plus
rien
n'va
depuis
que
les
noich'
on
inventé
la
poudre
Nothing
has
been
wrong
since
the
Blacks
invented
the
powder
Négro
jacte
on
a
mis
d'coté
les
recharges
Nigga
jacte
we
put
aside
the
refills
Meme
un
p'tit
mec
peut
te
mettre
a
genoux
et
te
faire
chanter
frere
Even
a
little
guy
can
get
you
on
your
knees
and
blackmail
you
brother
C'est
la
puissance
du
metal
This
is
the
power
of
metal
On
t'embroche
te
bouffe
saignant
choisi
la
cuisson
du
kebab
We
skewer
you
you
eat
rare
chosen
the
cooking
of
the
kebab
Lève
la
main
si
tu
t'es
tapé
pour
une
frite
Raise
your
hand
if
you've
been
banging
on
about
a
fry-up
C'est
plus
la
honte
que
de
chialer
pour
une
fille
It's
more
shame
than
crying
for
a
girl
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Si
il
t'manque
une
chico
If
you're
missing
a
chico
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
If
your
a
scar
on
the
back
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
If
you
hold
the
walls
in
the
night
club
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
If
even
in
hass'
ta
a
new
pair
of
nike
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
If
you
know
the
galley
of
the
empty
fridge
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Cereal
bars,
not
the
Douceur
des
fruits
confits
Sweetness
of
candied
fruits
Léve
la
main
si
t'as
un
lit
superposé
Raise
your
hand
if
you
have
a
bunk
bed
A
six
dans
une
chambrette
putain
c
dur
pour
la
branlette
Six
in
a
room
fucking
hard
for
handjob
Y'a
rien
a
graille
donc
sa
s'cotise
pour
un
sandwich
There's
nothing
to
worry
about
so
she
pays
for
a
sandwich
Pauvre
mais
digne
on
a
grandi
sans
caleçon
DIM
ni
vie
intime
Poor
but
worthy
we
grew
up
without
DIM
underpants
or
intimate
life
Lève
la
main
si
ton
1er
smack
c'etait
dans
une
cage
descalier
Raise
your
hand
if
your
1st
smack
was
in
a
stairwell
Grillé
par
le
voisin
de
palier
Toasted
by
the
next
door
neighbor
Ton
1er
slow?
nique
sa
mere
on
dance
pas
l'slow
Your
1st
slow?
fuck
his
mother
we
dance
not
the
slow
A
13
piges
on
veut
des
putes
qui
sucent
direct
et
du
cash
flow
At
13,
we
want
whores
who
suck
direct
and
cash
flow
Polo
ralph
lau,
petit
bateau
c'est
pour
les
gosses
Polo
ralph
lau,
small
boat
is
for
kids
Dans
le
RER
B
j'arrache
les
crocos
sur
le
torse
In
the
RER
B
I
tear
off
the
crocs
on
the
torso
Lève
la
main
si
tu
prefere
le
rap
au
maths
Raise
your
hand
if
you
prefer
rap
to
math
Parce
que
quand
ta
la
peau
mate
aucun
prof
te
passe
de
la
pomade
Because
when
your
skin
is
matte,
no
teacher
passes
you
pomade
Moi
j'écrivais
mes
textes
pèpère
au
fond
d'la
classe
I
was
writing
my
father's
texts
at
the
back
of
the
class
Jai
obtenu
mes
pour
pas
finir
en
chien
d'la
casse
I
got
my
money
not
to
end
up
in
a
junkyard
dog
J'taffe
ma
rime
et
elle
transperce
comme
un
coup
d'shlash
I
type
my
rhyme
and
it
pierces
like
a
shlash
blow
écoute
ça
les
geu-shla
encaissent
des
punchlines
listen
to
this
the
geu-shla
are
cashing
in
on
punchlines
Lève
la
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Si
il
t'manque
une
chico
If
you're
missing
a
chico
Si
ta
une
balafre
sur
l'téco
If
your
a
scar
on
the
back
Si
tu
tiens
les
murs
dans
les
night
club
If
you
hold
the
walls
in
the
night
club
Si
meme
en
hass'
ta
une
paire
de
nike
neuve
If
even
in
hass'
ta
a
new
pair
of
nike
Leve
ta
main
si
t'as
l'charme
du
ghetto
Raise
your
hand
if
you
have
the
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Char,
charme
du
ghetto
Chariot,
charm
of
the
ghetto
Si
ta
connu
la
galere
du
frigo
vide
If
you
know
the
galley
of
the
empty
fridge
Les
barres
de
céréales
leader
pas
la
Cereal
bars,
not
the
Douceur
des
fruits
confits
Sweetness
of
candied
fruits
On
a
grandi
comme
ça
durs
a
apprivoiser
We
grew
up
like
this
hard
to
tame
Le
ghetto
ça
rends
sauvage
negro,
passe
moi
le
courvoisier
The
ghetto
makes
negro
wild,
pass
me
the
courvoisier
On
pousse
en
cage
donc
on
n'a
c'coté
agressif
We
grow
in
a
cage
so
we
don't
have
an
aggressive
side
La
tete
vide
mais
on
veut
croquer
la
belle
vie
The
head
is
empty
but
we
want
to
enjoy
the
good
life
Au
moindre
parametre
on
s'braque
c'est
avec
maladresse
qu'on
drague
At
the
slightest
parameter
we
brawl
it
is
with
awkwardness
that
we
flirt
Franchement
t'es
bonne
mais
si
tu
refuse
tu
d'viens
un
dragon
Frankly,
you're
good,
but
if
you
refuse,
you're
going
to
be
a
dragon
éternelle
conquete
du
bras
long,
éternelle
haine
des
keufs
donc
on
eternal
conquest
of
the
long
arm,
eternal
hatred
of
the
cows
so
we
Gonfle
les
pec'au
ballon
Inflate
the
balls
with
a
balloon
Lève
ta
main
si
ta
déjà
squatté
dans
une
cave
Raise
your
hand
if
your
already
squatted
in
a
cellar
Un
canapé,
P.E.S,
de
la
bonne
skunk
et
du
chauffage
A
sofa,
P.E.S,
good
skunk
and
heating
Tu
trouve
ça
dar
mais
c'est
la
qu'on
s'tape
des
barres
fréro
You
think
it's
dar,
but
that's
where
we're
having
fun
with
the
bars,
brother
C'est
comme
ça
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
That's
how
we
love
each
other
that's
the
charm
of
the
ghetto
Ca
fini
a
la
barre
vu
qu'ca
joue
les
escobars
It's
over
at
the
helm
since
it's
playing
the
escobars
C'est
comme
sa
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
That's
how
we
love
each
other
that's
the
charm
of
the
ghetto
La
daronne
pète
un
cable
car
le
daron
squatte
le
bar
The
daronne
farts
a
cable
because
the
daron
squats
the
bar
C'est
comme
ça
qu'on
s'aime
c'est
le
charme
du
ghetto
That's
how
we
love
each
other
that's
the
charm
of
the
ghetto
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Grödash, Tony Danza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.