Grodash - Lever l'encre - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Grodash - Lever l'encre




Lever l'encre
Weighing Anchor
Traverser l'océan en quête d'harmonie
Crossing the ocean in search of harmony
Quitte à prendre le pilote pour un vrai sauveur
Even if it means taking the pilot for a true savior
A l'arrivée je ne serai qu'un homme anonyme
Upon arrival, I will be just an anonymous man
Moi j'ai choisi de voyager undercover
I chose to travel undercover
Chaque minute, chaque mort à chaque ame qui s'envole on se sent fort
Every minute, every death, with every soul that flies away, we feel strong
Mais c'est l'espoir qui se barre aussi
But it's hope that fades away too
Chaque virus, chaque drogue nous font perdre 1 soldat on te vengera
Every virus, every drug makes us lose a soldier, we will avenge you
Je peux le jurer sur mon honneur
I can swear it on my honor
Les bons les mauvais comment faire le tri?
The good, the bad, how to sort them out?
On crée des embrouilles comme on fait le fric!
We create trouble like we make money!
Si tu finis entre les filets des flics
If you end up in the cops' net
Chut, c'est la loi du silence ou on t'étripe
Shh, it's the law of silence or you're gutted
On crée des embrouilles comme on fait le fric!
We create trouble like we make money!
Les bons les mauvais comment faire le tri?
The good, the bad, how to sort them out?
Chut, c'est la loi du silence ou on t'étripe
Shh, it's the law of silence or you're gutted
Chut, si tu finis entre les filets des flics!
Shh, if you end up in the cops' net!
J'ai quitté Brazza sous les bombes
I left Brazza under the bombs
J'entends le grondement des tanks (Lever l'ancre, lever l'ancre)
I hear the rumble of tanks (Weighing anchor, weighing anchor)
J'ai rejoins Paris sous la flotte
I joined Paris under the rain
Parfois c'est le mal du pays qui te fait griller clopes sur clopes
Sometimes it's homesickness that makes you chain-smoke
J'ai quitté Brazza sous les boooombes
I left Brazza under the booooombs
Enfant libre, en exil
Free child, in exile
J'ai rejoins Paris sous la flotte
I joined Paris under the rain
En fait c'est le mal du pays qui te fait griller clopes sur clopes
Actually it's the homesickness that makes you chain-smoke
Les bons, les mauvais comment faire le tri?
The good, the bad, how to sort them out?
Les bons, les mauvais comment faire le tri?
The good, the bad, how to sort them out?
Traverser l'océan en quête de cash-money
Crossing the ocean in search of cash-money
Quitte à croire naïf qu'on peut zapper ta couleur
Even if it means naively believing that your color can be erased
à l'arrivée tu t'manges une crampe parc'que c'est pas c'qu'on t'dit
Upon arrival, you get a cramp because that's not what they tell you
L'argent pousse pas sur les arbres, il a une odeur
Money doesn't grow on trees, it has a smell
Chaque parole, chaque mot, à chaque note qui s'echappe, on s'emporte
Every word, every note that escapes, we get carried away
Mais si ya Dieu ya l'Diable aussi
But if there is God, there is also the Devil
Chaque parent, chaque mome, chaque gosse qui s'égare, si il s'bagarre
Every parent, every child, every kid who gets lost, if they fight
C'est qu'faut lutter pour l'bonheur
It's because you have to fight for happiness
Les bons les mauvais comment faire le tri??
The good, the bad, how to sort them out??
On crée des embrouilles comme on fait le fric!
We create trouble like we make money!
Si tu finis entre les filets des flics
If you end up in the cops' net
Chut, c'est la loi du silence ou on t'étripe
Shh, it's the law of silence or you're gutted
On crée des embrouilles comme on fait le fric!
We create trouble like we make money!
Les bons les mauvais comment faire le tri?
The good, the bad, how to sort them out?
Chut, c'est la loi du silence ou on t'étripe
Shh, it's the law of silence or you're gutted
Si tu finis entre les filets des flics!
If you end up in the cops' net!
J'ai quitté Brazza sous les bombes
I left Brazza under the bombs
J'entends le grondement des tanks (lever l'ancre, lever l'ancre)
I hear the rumble of tanks (weighing anchor, weighing anchor)
J'ai rejoins Paris sous la flotte
I joined Paris under the rain
Parfois c'est l' mal du pays qui t'fait
Sometimes it's homesickness that makes you
Griller clopes sur clopes
Chain-smoke
Quitter Brazza sous les boooombes
Leaving Brazza under the booooombs
Enfant libre, en exil
Free child, in exile
J'ai rejoins Paris sous la flotte
I joined Paris under the rain
En fait c'est l' mal du pays qui t'fait
Actually it's homesickness that makes you
Griller clopes sur clopes
Chain-smoke
Les p'tits baroudent plus tôt
The little ones wander earlier
Connaissent les barreaux plus tôt oh
Know the bars earlier oh





Авторы: #fmv Flymen Vision


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.