Guaco - Si Usted la Viera - перевод текста песни на немецкий

Si Usted la Viera - Guacoперевод на немецкий




Si Usted la Viera
Wenn Sie sie nur sähen
El confesor me dice que: "no te quiera"
Der Beichtvater sagt mir: „Liebe sie nicht“
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
Und ich sage ihm: „Vater, wenn Sie sie nur sähen!“
Dice que: "tus amores me vuelven loco
Er sagt: „Ihre Liebe macht dich verrückt,
Que a mi deber no atiendo, que duermo poco"
Dass du deine Pflicht vernachlässigst, dass du wenig schläfst“
"Que duermo poco"
„Dass du wenig schläfst“
Dice que: "nuestras muchas conversaciones
Er sagt: „Unsere vielen Gespräche
Fomentan en la aldea murmuraciones"
fördern im Dorf das Gerede“
Dice que: "no quererte, fácil me fuera"
Er sagt: „Sie nicht zu lieben, wäre dir leicht“
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
Und ich sage ihm: „Vater, wenn Sie sie nur sähen!“
"¡Si usted la viera!"
„Wenn Sie sie nur sähen!“
En vano le aseguro que: "eres tan pura
Vergebens versichere ich ihm: „Sie ist so rein,
Hay que rezar delante de tu hermosura
Man muss vor ihrer Schönheit beten,
Que eres gentil airosa cual azucena
Dass sie anmutig und elegant wie eine Lilie ist,
Que nacen de tus labios nardo y verbena
Dass von ihren Lippen Narde und Eisenkraut entspringen,
Que son lluvias de mayo tus frondos risos
Dass ihre üppigen Locken Mairegen sind,
Y que vivir no puedo sin tus hechizos"
Und dass ich ohne ihre Zauber nicht leben kann“
Él me dice muy hosco que: "es gran quimera"
Er sagt mir sehr mürrisch: „Das ist eine große Schimäre“
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
Und ich sage ihm: „Vater, wenn Sie sie nur sähen!“
Confesando que el alma tengo en tus ojos
Als ich beichtete, dass meine Seele in ihren Augen liegt,
Me dijo el padre cura con mil enojos
sagte mir der Priester sehr zornig:
"Que un pecado tan grande no perdonaba
„Dass er eine so große Sünde nicht vergebe
Y que si te quería me condenaba"
Und dass er mich verdamme, wenn ich sie liebte“
"¡Me condenaba!"
„Er würde mich verdammen!“
Entonces con amante dulce arrebato
Dann, in einem süßen Anflug von Liebe,
Del pecho en que lo llevo saque un retrato
zog ich ein Porträt hervor, das ich an meiner Brust trage.
Y el cura ve tu imagen, luz y alma mía
Und der Priester sieht ihr Bild, mein Licht und meine Seele,
Contemplándolo absorto se sonreía
Betrachtete es versonnen und lächelte.
Él sonreía
Er lächelte.
"Esa que refleja santos amores"
„Diese spiegelt wirklich heilige Liebe wider“,
Creyó que eras la Virgen de los Dolores
Er glaubte, sie sei die Schmerzensmutter Maria.
"Esa que es hermosa, qué luz destella"
„Diese ist wirklich schön, welch ein Licht strahlt sie aus!“
Y yo le dije: "padre, ¡pues esta es ella!"
Und ich sagte ihm: „Vater, nun, das ist sie!“
Olvidado ya el cura de su corona
Schon hatte der Priester seine Tonsur vergessen,
Dijo abriendo los ojos: "linda persona
Sagte mit großen Augen: „Hübsche Person!
Si es buena como hermosa que en paz te quiera"
Wenn sie so gut wie schön ist, soll sie dich in Frieden lieben.“
Y yo le digo: "padre, ¡si usted la viera!"
Und ich sage ihm: „Vater, wenn Sie sie nur sähen!“
"Esa que refleja santos amores"
„Diese spiegelt wirklich heilige Liebe wider“,
Creyó que eras la Virgen de los Dolores
Er glaubte, sie sei die Schmerzensmutter Maria.
"Esa que es hermosa, qué luz destella"
„Diese ist wirklich schön, welch ein Licht strahlt sie aus!“
Y yo le dije: "padre, ¡pues esta es ella""
Und ich sagte ihm: „Vater, nun, das ist sie!“
Olvidado ya el cura de su corona
Schon hatte der Priester seine Tonsur vergessen,
Dijo abriendo los ojos: "linda persona
Sagte mit großen Augen: „Hübsche Person!
Si es buena como hermosa que en paz te quiera"
Wenn sie so gut wie schön ist, soll sie dich in Frieden lieben.“
Y yo le digo: "padre, ¡si usted..."
Und ich sage ihm: „Vater, wenn Sie...“
"¡Si usted la viera!"
„Wenn Sie sie nur sähen!“
Oremos...
Lasset uns beten...





Авторы: Eusebio Blanco, Jorge Luis Chacin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.