Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Usted la Viera
Wenn Sie sie nur sähen
El
confesor
me
dice
que:
"no
te
quiera"
Der
Beichtvater
sagt
mir:
„Liebe
sie
nicht“
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
Und
ich
sage
ihm:
„Vater,
wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
Dice
que:
"tus
amores
me
vuelven
loco
Er
sagt:
„Ihre
Liebe
macht
dich
verrückt,
Que
a
mi
deber
no
atiendo,
que
duermo
poco"
Dass
du
deine
Pflicht
vernachlässigst,
dass
du
wenig
schläfst“
"Que
duermo
poco"
„Dass
du
wenig
schläfst“
Dice
que:
"nuestras
muchas
conversaciones
Er
sagt:
„Unsere
vielen
Gespräche
Fomentan
en
la
aldea
murmuraciones"
fördern
im
Dorf
das
Gerede“
Dice
que:
"no
quererte,
fácil
me
fuera"
Er
sagt:
„Sie
nicht
zu
lieben,
wäre
dir
leicht“
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
Und
ich
sage
ihm:
„Vater,
wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
"¡Si
usted
la
viera!"
„Wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
En
vano
le
aseguro
que:
"eres
tan
pura
Vergebens
versichere
ich
ihm:
„Sie
ist
so
rein,
Hay
que
rezar
delante
de
tu
hermosura
Man
muss
vor
ihrer
Schönheit
beten,
Que
eres
gentil
airosa
cual
azucena
Dass
sie
anmutig
und
elegant
wie
eine
Lilie
ist,
Que
nacen
de
tus
labios
nardo
y
verbena
Dass
von
ihren
Lippen
Narde
und
Eisenkraut
entspringen,
Que
son
lluvias
de
mayo
tus
frondos
risos
Dass
ihre
üppigen
Locken
Mairegen
sind,
Y
que
vivir
no
puedo
sin
tus
hechizos"
Und
dass
ich
ohne
ihre
Zauber
nicht
leben
kann“
Él
me
dice
muy
hosco
que:
"es
gran
quimera"
Er
sagt
mir
sehr
mürrisch:
„Das
ist
eine
große
Schimäre“
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
Und
ich
sage
ihm:
„Vater,
wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
Confesando
que
el
alma
tengo
en
tus
ojos
Als
ich
beichtete,
dass
meine
Seele
in
ihren
Augen
liegt,
Me
dijo
el
padre
cura
con
mil
enojos
sagte
mir
der
Priester
sehr
zornig:
"Que
un
pecado
tan
grande
no
perdonaba
„Dass
er
eine
so
große
Sünde
nicht
vergebe
Y
que
si
te
quería
me
condenaba"
Und
dass
er
mich
verdamme,
wenn
ich
sie
liebte“
"¡Me
condenaba!"
„Er
würde
mich
verdammen!“
Entonces
con
amante
dulce
arrebato
Dann,
in
einem
süßen
Anflug
von
Liebe,
Del
pecho
en
que
lo
llevo
saque
un
retrato
zog
ich
ein
Porträt
hervor,
das
ich
an
meiner
Brust
trage.
Y
el
cura
ve
tu
imagen,
luz
y
alma
mía
Und
der
Priester
sieht
ihr
Bild,
mein
Licht
und
meine
Seele,
Contemplándolo
absorto
se
sonreía
Betrachtete
es
versonnen
und
lächelte.
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
„Diese
spiegelt
wirklich
heilige
Liebe
wider“,
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
Er
glaubte,
sie
sei
die
Schmerzensmutter
Maria.
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
„Diese
ist
wirklich
schön,
welch
ein
Licht
strahlt
sie
aus!“
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella!"
Und
ich
sagte
ihm:
„Vater,
nun,
das
ist
sie!“
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
Schon
hatte
der
Priester
seine
Tonsur
vergessen,
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Sagte
mit
großen
Augen:
„Hübsche
Person!
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
Wenn
sie
so
gut
wie
schön
ist,
soll
sie
dich
in
Frieden
lieben.“
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
Und
ich
sage
ihm:
„Vater,
wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
„Diese
spiegelt
wirklich
heilige
Liebe
wider“,
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
Er
glaubte,
sie
sei
die
Schmerzensmutter
Maria.
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
„Diese
ist
wirklich
schön,
welch
ein
Licht
strahlt
sie
aus!“
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella""
Und
ich
sagte
ihm:
„Vater,
nun,
das
ist
sie!“
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
Schon
hatte
der
Priester
seine
Tonsur
vergessen,
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Sagte
mit
großen
Augen:
„Hübsche
Person!
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
Wenn
sie
so
gut
wie
schön
ist,
soll
sie
dich
in
Frieden
lieben.“
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted..."
Und
ich
sage
ihm:
„Vater,
wenn
Sie...“
"¡Si
usted
la
viera!"
„Wenn
Sie
sie
nur
sähen!“
Oremos...
Lasset
uns
beten...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eusebio Blanco, Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.