Текст и перевод песни Guaco - Si Usted la Viera
Si Usted la Viera
She If You Saw Her
El
confesor
me
dice
que:
"no
te
quiera"
The
confessor
tells
me:
"Don't
love
her"
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"Father,
if
you
only
saw
her!"
Dice
que:
"tus
amores
me
vuelven
loco
He
says:
"Your
love
is
driving
me
crazy"
Que
a
mi
deber
no
atiendo,
que
duermo
poco"
That
I
don't
pay
attention
to
my
duties,
that
I
get
little
sleep
"Que
duermo
poco"
"That
I
get
little
sleep"
Dice
que:
"nuestras
muchas
conversaciones
He
says:
"Your
many
conversations"
Fomentan
en
la
aldea
murmuraciones"
Foments
gossip
in
the
village."
Dice
que:
"no
quererte,
fácil
me
fuera"
He
says:
"It
would
be
easier
for
me
not
to
love
you,
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"Father,
if
you
only
saw
her!"
"¡Si
usted
la
viera!"
"If
you
only
saw
her!"
En
vano
le
aseguro
que:
"eres
tan
pura
In
vain
I
assure
him
that:
"She
is
so
pure
Hay
que
rezar
delante
de
tu
hermosura
I
have
to
pray
before
your
beauty
Que
eres
gentil
airosa
cual
azucena
That
you
are
as
graceful
as
a
lily
Que
nacen
de
tus
labios
nardo
y
verbena
That
spikenard
and
verbena
grow
from
your
lips
Que
son
lluvias
de
mayo
tus
frondos
risos
That
your
lush
laughter
is
like
a
rain
in
May
Y
que
vivir
no
puedo
sin
tus
hechizos"
And
that
I
cannot
live
without
your
enchantments
Él
me
dice
muy
hosco
que:
"es
gran
quimera"
He
tells
me
sullenly
that:
"It's
a
great
illusion
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"Father,
if
you
only
saw
her!"
Confesando
que
el
alma
tengo
en
tus
ojos
Confessing
that
I
have
my
soul
in
your
eyes,
Me
dijo
el
padre
cura
con
mil
enojos
The
priest
said
to
me
with
a
thousand
resentments,
"Que
un
pecado
tan
grande
no
perdonaba
"That
he
would
not
forgive
such
a
great
sin,
Y
que
si
te
quería
me
condenaba"
And
that
if
I
loved
you
he
would
condemn
me"
"¡Me
condenaba!"
"He
would
condemn
me!
Entonces
con
amante
dulce
arrebato
Then
with
a
sweet
loving
rapture
Del
pecho
en
que
lo
llevo
saque
un
retrato
From
the
chest
where
I
carry
it
I
took
a
portrait
Y
el
cura
ve
tu
imagen,
luz
y
alma
mía
And
the
priest
sees
your
image,
light
and
soul
of
mine
Contemplándolo
absorto
se
sonreía
Contemplating
it
absorbed
he
smiled
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
"That
one
indeed
reflects
holy
loves"
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
He
thought
you
were
the
Virgin
of
Sorrows
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
"That
one
is
indeed
beautiful,
what
light
it
shines
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella!"
And
I
said
to
him:
"Father,
that
is
she!"
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
The
priest
forgetting
his
crown,
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Said
opening
his
eyes:
"Beautiful
person
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
If
she
is
as
good
as
she
is
beautiful,
may
she
love
you
in
peace
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted
la
viera!"
And
I
say
to
him:
"Father,
if
you
only
saw
her!"
"Esa
sí
que
refleja
santos
amores"
"That
one
indeed
reflects
holy
loves"
Creyó
que
eras
la
Virgen
de
los
Dolores
He
thought
you
were
the
Virgin
of
Sorrows
"Esa
sí
que
es
hermosa,
qué
luz
destella"
"That
one
is
indeed
beautiful,
what
light
it
shines
Y
yo
le
dije:
"padre,
¡pues
esta
es
ella""
And
I
said
to
him:
"Father,
that
is
she""
Olvidado
ya
el
cura
de
su
corona
The
priest
forgetting
his
crown,
Dijo
abriendo
los
ojos:
"linda
persona
Said
opening
his
eyes:
"Beautiful
person
Si
es
buena
como
hermosa
que
en
paz
te
quiera"
If
she
is
as
good
as
she
is
beautiful,
may
she
love
you
in
peace
Y
yo
le
digo:
"padre,
¡si
usted..."
And
I
say
to
him:
"Father,
if
you
only..."
"¡Si
usted
la
viera!"
"If
you
only
saw
her!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eusebio Blanco, Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.