Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Si Vuelves
Falls Du Zurückkehrst
Tomaré
prestado
aquel
lucero
Ich
werde
mir
jenen
Morgenstern
leihen
Pintaré
el
vacío
de
azul
cielo
Ich
werde
die
Leere
himmelblau
malen
Para
que
que
no
duela
tanto
Damit
es
nicht
so
sehr
schmerzt
Me
refugiaré
en
tu
encanto
y
en
tu
recuerdo
Ich
werde
Zuflucht
in
deinem
Charme
und
deiner
Erinnerung
suchen
Y
aunque
estoy
algo
ansioso
y
quiero
verte
Und
obwohl
ich
etwas
unruhig
bin
und
dich
sehen
will
Esconderé
mis
ganas
y
aunque
intente
Werde
ich
meine
Sehnsucht
verbergen
und
auch
wenn
ich
versuche
Encontrarte
en
otro
abrigo,
Dich
in
einer
anderen
Umarmung
zu
finden,
Te
esperaré
en
el
olvido,
por
si
vuelves
Werde
ich
im
Vergessen
auf
dich
warten,
falls
du
zurückkehrst
Bendita
existencia...
Gesegnetes
Dasein...
Por
si
vuelves
ya
no
habrá
mas
dudas
Falls
du
zurückkehrst,
wird
es
keine
Zweifel
mehr
geben
Sabré
qué
decirte
Ich
werde
wissen,
was
ich
dir
sagen
soll
Apagaré
la
luna
Ich
werde
den
Mond
auslöschen
Para
que
no
veas
el
dolor
y
tanta
pena
que
hay
en
mi
Damit
du
den
Schmerz
und
das
viele
Leid
in
mir
nicht
siehst
Desde
tu
partida
Seit
deinem
Fortgang
Por
si
vuelves
estaremos
juntos
Falls
du
zurückkehrst,
werden
wir
zusammen
sein
En
un
infinito
de
sueños
profundos
In
einer
Unendlichkeit
tiefer
Träume
Donde
la
ilusión
no
sepa
qué
es
el
desamor
Wo
die
Illusion
nicht
weiß,
was
Liebeskummer
ist
Ni
la
tristeza
Noch
Traurigkeit
Eso
es
por
si
vuelves
(2)
Das
ist,
falls
du
zurückkehrst
(2)
Cual
otoño
se
deshoja
el
tiempo
Wie
der
Herbst
entblättert
sich
die
Zeit
Tus
ojos
son
distancia
y
más
te
siento
Deine
Augen
sind
Ferne
und
doch
fühle
ich
dich
mehr
Y
aunque
han
pasado
los
años
Und
obwohl
die
Jahre
vergangen
sind
No
sabes
cuanto
te
extraño
Weißt
du
nicht,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Y
cuanto
quiero
Und
wie
sehr
ich
will
Que
tú
vuelvas
a
mí
pronto
Dass
du
bald
zu
mir
zurückkehrst
Pues
poco
a
poco
se
extingue
mi
alma,
Denn
langsam
erlischt
meine
Seele,
Acepta
el
desafío
y
ven
con
calma
Nimm
die
Herausforderung
an
und
komm
in
Ruhe
A
curarme
las
heridas
Um
meine
Wunden
zu
heilen
Que
dejó
tu
cruel
partida.
Die
dein
grausamer
Abschied
hinterließ.
Con
tus
besos
ven
y
dame
vida
Mit
deinen
Küssen
komm
und
gib
mir
Leben
Por
si
vuelves
ya
no
habrá
mas
dudas
Falls
du
zurückkehrst,
wird
es
keine
Zweifel
mehr
geben
Sabré
qué
decirte
Ich
werde
wissen,
was
ich
dir
sagen
soll
Apagaré
la
luna
Ich
werde
den
Mond
auslöschen
Para
que
no
veas
el
dolor
y
tanta
pena
que
hay
en
mi
Damit
du
den
Schmerz
und
das
viele
Leid
in
mir
nicht
siehst
Desde
tu
partida
Seit
deinem
Fortgang
Por
si
vuelves
estaremos
juntos
Falls
du
zurückkehrst,
werden
wir
zusammen
sein
En
un
infinito
de
sueños
profundos
In
einer
Unendlichkeit
tiefer
Träume
Donde
la
ilusión
no
sepa
qué
es
el
desamor
Wo
die
Illusion
nicht
weiß,
was
Liebeskummer
ist
Ni
la
tristeza
Noch
Traurigkeit
(Eso
es
por
si
vuelves)
(Das
ist,
falls
du
zurückkehrst)
Eso
es
por
si
vuelves,
por
si
vuelves
Das
ist,
falls
du
zurückkehrst,
falls
du
zurückkehrst
(Sí,
eso
es
por
si
vuelves)
(Ja,
das
ist,
falls
du
zurückkehrst)
Por
si
vuelves,
vida
mía
te
estaré
esperando
por
siempre
Falls
du
zurückkehrst,
mein
Leben,
werde
ich
für
immer
auf
dich
warten
(Por
si
vuelves)
hasta
que
vuelvas,
y
cuando
te
decidas
estaré
aquí
(Falls
du
zurückkehrst)
bis
du
zurückkehrst,
und
wenn
du
dich
entscheidest,
werde
ich
hier
sein
(Eso
es
por
si
vuelves)
Luna
no
te
apagues,
no
te
apagues,
luna,
mira
(Das
ist,
falls
du
zurückkehrst)
Mond,
lösch
dich
nicht
aus,
lösch
dich
nicht
aus,
Mond,
schau
Que
esta
vez
será
diferente
Diesmal
wird
es
anders
sein
(Por
si
vuelves)
No
puedo,
no
puedo,
puedo,
no
puedo,
no,
qué
va
que
no
(Falls
du
zurückkehrst)
Ich
kann
nicht,
ich
kann
nicht,
kann,
ich
kann
nicht,
nein,
auf
keinen
Fall
Después
de
la
lluvia,
llega
la
calma
Nach
dem
Regen
kommt
die
Ruhe
Y
si
tu
vuelves,
vuelve
la
esperanza
Und
wenn
du
zurückkehrst,
kehrt
die
Hoffnung
zurück
Ohoh,
ohoh
nada
pasó
Ohoh,
ohoh
nichts
geschah
En
mi
vida
todo
cambió
In
meinem
Leben
änderte
sich
alles
Porque
nunca
llegaste,
Weil
du
nie
ankamst,
Ay,
eso
a
mí
me
dolió
Ay,
das
tat
mir
weh
Soñé
que
soñaba
Ich
träumte,
dass
ich
träumte
Pero
nda
pasaba
Aber
nichts
geschah
(Ella
nunca
regresó)
(Sie
kehrte
nie
zurück)
Ella
nunca
más
volvió
Sie
kam
nie
wieder
zurück
Ella,
el
más
puro
sueño,
Sie,
der
reinste
Traum,
Quizás
me
olvidó
Vielleicht
hat
sie
mich
vergessen
Ella,
enmudeció
mi
alma
Sie,
ließ
meine
Seele
verstummen
Nunca
me
dijo
nada
Sagte
mir
nie
etwas
No
hay
calma,
no
hay
calma,
Es
gibt
keine
Ruhe,
keine
Ruhe,
Ella,
ella,
ella,
ella
Sie,
sie,
sie,
sie
Mi
felicidad
se
llevó
Nahm
mein
Glück
mit
sich
Y
la
luna
que
llora
en
silencio
esperando
que
vuelva
algún
dia,
Und
der
Mond,
der
in
Stille
weint,
wartend,
dass
sie
eines
Tages
zurückkehrt,
Y
que
traiga
mis
ganas,
y
otra
vez
mi
alegría,
Und
meine
Sehnsucht
zurückbringt,
und
wieder
meine
Freude,
Para
así
vivir
un
sueño
lleno
de
mil
fantasías
Um
so
einen
Traum
voller
tausend
Fantasien
zu
leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.