Текст и перевод песни Guadalupe Pineda - Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
veredita
alegre
A
cheerful
little
path
Con
luz
de
luna
o
de
sol
With
light
of
moon
or
sun
Tendida
como
una
cinta
Stretched
out
like
a
ribbon
Con
sus
lados
de
arrebol
With
its
sides
of
afterglow
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Afterglow
of
geraniums
and
blushing
smiles
Arrebol
de
los
claveles
Afterglow
of
carnations
Y
las
mejillas
en
flor
And
cheeks
in
bloom
Perfumada
de
magnolia
Perfumed
with
magnolia
Rociadas
de
mañanita
Sprinkled
with
morning
dew
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
The
little
path
smiles
when
your
skin
caresses
it
Y
la
cúculi
se
ríe
And
the
cuckoo
laughs
Y
la
ventana
se
agita
And
the
window
stirs
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
paseas
When
along
that
path
your
fine
figure
strolls
Fina
estampa,
caballero
Fine
figure,
gentleman
Caballero
de
fina
estampa
Gentleman
of
fine
figure
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Smiling
under
a
hat
No
sonriera
No
one
smiles
Más
hermoso
ni
más
luciera
More
handsome
or
shines
brighter
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
And
in
your
stride,
stride,
the
sidewalk
shines
as
you
walk,
walk
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
It
leads
you
to
the
hallways
Y
a
los
patios
encantados
And
to
the
enchanted
patios
Te
lleva
hasta
las
plazuelas
It
leads
you
to
the
little
squares
Y
a
los
amores
soñados
And
to
dreamt-of
loves
Veredita
que
se
arrulla
Little
path
that
lulls
Con
tafetanes
bordados
With
embroidered
taffetas
Tacón
de
chapín
de
seda
Heel
of
silk
slipper
Y
fustes
almidonados
And
starched
frills
Es
un
caminito
alegre
It's
a
cheerful
little
path
Con
luz
de
luna
o
de
sol
With
light
of
moon
or
sun
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
That
I'll
walk
along
singing,
hoping
to
catch
up
with
you
Fina
estampa,
caballero,
¿quién
te
pudiera
aguardar?
Fine
figure,
gentleman,
who
could
wait
for
you?
Fina
estampa,
caballero
Fine
figure,
gentleman
Caballero
de
fina
estampa
Gentleman
of
fine
figure
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Smiling
under
a
hat
No
sonriera
No
one
smiles
Más
hermoso
ni
más
luciera
More
handsome
or
shines
brighter
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
And
in
your
stride,
stride,
the
sidewalk
shines
Al
andar,
andar
As
you
walk,
walk
Al
andar,
andar
As
you
walk,
walk
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.