Текст и перевод песни Guadalupe Pineda - Fina Estampa
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
Веселая
тропинка
Con
luz
de
luna
o
de
sol
В
лунном
свете
или
под
солнцем
Tendida
como
una
cinta
Простирается,
как
лента,
Con
sus
lados
de
arrebol
С
багрянцем
по
краям
Arrebol
de
los
geranios
y
sonrisas
con
rubor
Багрянец
герани
и
румянец
улыбок
Arrebol
de
los
claveles
Багрянец
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor
И
щеки
в
цвету
Perfumada
de
magnolia
Благоухающая
магнолиями,
Rociadas
de
mañanita
Орошенная
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
cuando
tu
piel
acaricia
Тропинка
улыбается,
когда
твоя
кожа
ее
касается
Y
la
cúculi
se
ríe
И
кукушка
смеется,
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
дрожит,
Cuando
por
esa
vereda
tu
fina
estampa
paseas
Когда
по
этой
тропинке
ты
проходишь,
изящный,
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
al
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар,
когда
идешь,
идешь
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
Она
ведет
тебя
к
подъездам
Y
a
los
patios
encantados
И
в
очарованные
дворики,
Te
lleva
hasta
las
plazuelas
Она
ведет
тебя
к
площадям
Y
a
los
amores
soñados
И
к
мечтам
о
любви
Veredita
que
se
arrulla
Тропинка,
убаюканная
Con
tafetanes
bordados
Вышитыми
тафтами,
Tacón
de
chapín
de
seda
Каблуком
шелковой
туфельки
Y
fustes
almidonados
И
накрахмаленными
оборками
Es
un
caminito
alegre
Это
веселая
дорожка
Con
luz
de
luna
o
de
sol
В
лунном
свете
или
под
солнцем,
Que
he
de
recorrer
cantando
por
si
te
puedo
alcanzar
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
в
надежде
догнать
тебя.
Fina
estampa,
caballero,
¿quién
te
pudiera
aguardar?
Изящный
образ,
кавалер,
кто
бы
мог
тебя
ждать?
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa
Кавалер
изящного
образа,
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Что
улыбается
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбалась
бы
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
la
acera
И
в
твоей
походке,
походке
блестит
тротуар
Al
andar,
andar
Когда
идешь,
идешь
Al
andar,
andar
Когда
идешь,
идешь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo O. Rovira, Isabel Chabuca Granda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.