Текст и перевод песни Guadalupe Pineda - Mi México de Ayer - Remasterizado
Mi México de Ayer - Remasterizado
My Mexico of Yesterday - Remastered
Una
indita
muy
chula,
A
very
beautiful
Indian
woman,
Tenía
su
anafre
en
la
banqueta,
Had
her
stove
on
the
sidewalk,
Su
comal
negro
y
limpio,
Her
black
and
clean
griddle,
Freía
tamales
Fried
tamales
Y
gorditas
de
masa,
And
little
cornmeal
cakes,
Piloncillo
y
canela,
Piloncillo
and
cinnamon,
Al
salir
de
mi
casa
When
I
left
my
house
Compraba
un
quinto
I
bought
a
fifth
Para
la
escuela.
For
school.
Por
la
tarde
a
las
calles,
In
the
afternoon
to
the
streets,
Sacaban
mesas
They
took
out
tables
Limpias,
viejitas,
Clean,
old,
Nos
vendían
sus
natillas,
They
sold
us
their
custards,
Arroz
de
leche
Rice
pudding
En
sus
cazuelitas;
In
their
little
pots;
Rica
capirotada,
Delicious
capirotada,
Tejocotes
en
miel
Tejocotes
in
honey
Y
en
la
noche
un
atole
And
at
night
an
atole
Tan
champurrado
So
champurrado
Que
ya
no
hay
de
el.
That
it
no
longer
exists.
Estas
cosas
hermosas,
These
beautiful
things,
Por
que
yo
así
las
ví,
Because
that's
how
I
saw
them,
Ya
no
están
en
mi
tierra,
Are
no
longer
in
my
land,
Ya
no
están
más
aquí.
They
are
no
longer
here.
Hoy
mi
México
es
bello,
Today
my
Mexico
is
beautiful,
Como
nunca
lo
fue,
Like
it
never
was
before,
Pero
cuando
era
niño
But
when
I
was
a
child
Tenía
mi
México
My
Mexico
had
a
Un
no
se
qué...
Je
ne
sais
quoi...
Empedradas
sus
calles
Its
cobblestone
streets
Eran
tranquilas,
Were
tranquil,
Bellas
y
quietas
Beautiful
and
still
Los
pregones
rasgaban
The
cries
of
street
vendors
El
aire
limpio,
Tore
through
the
clean
air,
Vendían
cubetas,
They
sold
buckets,
Tierra
pa'las
macetas,
Dirt
for
flowerpots,
La
melcocha,
la
miel,
Melcocha,
honey,
Chichicuilotes
vivos,
Live
cicadas,
Mezcal
en
penca
Mezcal
in
maguey
Y
el
aguamiel.
And
aguamiel.
Al
pasar
los
soldados
When
soldiers
passed
by
Salía
la
gente
The
people
came
out
A
mirar
inquieta,
To
watch
anxiously,
Hasta
el
tren
de
mulitas
Even
the
train
of
mules
Se
detenía
oyendo
la
trompeta.
Stopped
to
listen
to
the
trumpet.
Las
calandrias
paraban,
The
horse-drawn
carriages
stopped,
Sólo
el
viejito
fiel
Only
the
old
faithful
man
Que
vendía
azucarillos
Who
sold
sugar
cubes
Improvisaba
el
verso
aquel:
Improvised
that
verse:
"Azucarillos
de
a
medio
y
de
a
real,
"Sugar
cubes
for
half
a
real
and
a
real,
Para
los
niños
qui
queran
mercar..."
For
the
children
who
want
to
buy..."
Estas
cosas
hermosas,
These
beautiful
things,
Por
que
yo
así
las
ví,
Because
that's
how
I
saw
them,
Ya
no
están
en
mi
tierra,
Are
no
longer
in
my
land,
Ya
no
están
más
aquí.
They
are
no
longer
here.
Hoy
mi
México
es
bello,
Today
my
Mexico
is
beautiful,
Como
nunca
lo
fue,
Like
it
never
was
before,
Pero
cuando
era
niño
But
when
I
was
a
child
Tenía
mi
México
My
Mexico
had
a
Un
no
se
qué...
Je
ne
sais
quoi...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.