Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os
egos
da
revolución
visten
roupa
cinguida,
Die
Egos
der
Revolution
tragen
enge
Kleidung,
Escalas
en
modo
maior
copan
todos
os
shows.
Tonleitern
in
Dur
beherrschen
alle
Shows.
Describen
un
mundo
invisible
Sie
beschreiben
eine
unsichtbare
Welt,
Partido
por
catro,
in
vier
Teile
geteilt,
Prometen
que
os
demos
e
os
anxos
versichern,
dass
Dämonen
und
Engel
Son
da
mesma
cor.
von
derselben
Farbe
sind.
Aquí
o
reduto
é
diverso,
non
hai
etiquetas;
Hier
ist
der
Rückzugsort
vielfältig,
es
gibt
keine
Etiketten;
Se
cadra,
diría
Pedreira,
o
da
xubilación.
vielleicht,
würde
Pedreira
sagen,
der
mit
dem
Ruhestand.
Poder
deitarse
e
deixar
que
a
vida
te
agache,
Sich
hinlegen
und
zulassen,
dass
das
Leben
dich
umarmt,
E
nós
en
silencio
escoitando
este
o
noso
son.
und
wir
in
Stille
lauschen
diesem
unserem
Klang.
Imos
tan
xuntiñas
pola
beira
da
canción,
Wir
gehen
so
eng
umschlungen
am
Ufer
des
Liedes
entlang,
Prenden
candeas,
rompen
as
ondas.
zünden
Kerzen
an,
brechen
die
Wellen.
Imos
devagar
paseando
en
plural,
Wir
gehen
langsam,
im
Plural
spazierend,
Calma
e
serena
que
medre
a
area
e
o
mar.
ruhig
und
gelassen,
lass
den
Sand
und
das
Meer
wachsen,
mein
Liebster.
O
norte
equipara
a
beleza
coa
melancolía
Der
Norden
setzt
Schönheit
mit
Melancholie
gleich,
O
norte
é
poema
en
si
mesmo,
der
Norden
ist
ein
Gedicht
in
sich
selbst,
é
perfume
e
canción.
er
ist
Duft
und
Gesang.
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira,
Dass
du
diese
sanfte
Habanera
singen
oder
erinnern
kannst,
Na
praia
de
Rinlo,
en
Cuba,
am
Strand
von
Rinlo,
in
Kuba,
Ou
mesmo
en
Cedeira.
oder
sogar
in
Cedeira.
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Sich
vom
Licht
tragen
lassen,
das
die
Ideen
zerlegt,
Tratar
polo
miúdo
as
cadeas,
die
Ketten
im
Detail
behandeln,
Pensar
que
ser
libre
é
ser
máis.
denken,
dass
frei
sein
mehr
ist.
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Leise
unsere
Habanera
vor
sich
hin
pfeifen,
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
sich
vom
Licht
tragen
lassen,
das
die
Ideen
zerlegt,
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira
Dass
du
diese
sanfte
Habanera
singen
oder
erinnern
kannst,
mein
Schatz
Na
praia
de
Rinlo,
en
Cuba,
am
Strand
von
Rinlo,
in
Kuba,
Ou
mesmo
en
Cedeira.
oder
sogar
in
Cedeira.
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Sich
vom
Licht
tragen
lassen,
das
die
Ideen
zerlegt,
Tratar
polo
miúdo
as
cadeas,
die
Ketten
im
Detail
behandeln,
Pensar
que
ser
libre
é
ser
máis.
denken,
dass
frei
sein
mehr
ist.
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Leise
unsere
Habanera
vor
sich
hin
pfeifen,
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
sich
vom
Licht
tragen
lassen,
das
die
Ideen
zerlegt,
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira
Dass
du
diese
sanfte
Habanera
singen
oder
erinnern
kannst
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Leise
unsere
Habanera
vor
sich
hin
pfeifen,
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira...
Leise
unsere
Habanera
vor
sich
hin
pfeifen...
Traducir
al
español
Ins
Spanische
übersetzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Brugada Vila, Maria Guadalupe Cribeiro Galego, Victor Moliner
Альбом
Cedeira
дата релиза
31-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.