Текст и перевод песни Guadi Galego feat. Ivan Ferreiro - Cedeira
Os
egos
da
revolución
visten
roupa
cinguida,
Эго
революции
носят
обтягивающую
одежду,
Escalas
en
modo
maior
copan
todos
os
shows.
Мажорные
гаммы
заполняют
все
шоу.
Describen
un
mundo
invisible
Они
описывают
невидимый
мир,
Partido
por
catro,
Разделенный
на
четыре
части,
Prometen
que
os
demos
e
os
anxos
Обещают,
что
демоны
и
ангелы
Son
da
mesma
cor.
Одного
цвета.
Aquí
o
reduto
é
diverso,
non
hai
etiquetas;
Здесь
убежище
разнообразно,
нет
ярлыков;
Se
cadra,
diría
Pedreira,
o
da
xubilación.
Возможно,
сказал
бы
Педрейра,
про
пенсию.
Poder
deitarse
e
deixar
que
a
vida
te
agache,
Мочь
лечь
и
позволить
жизни
укрыть
тебя,
E
nós
en
silencio
escoitando
este
o
noso
son.
А
мы
в
тишине
слушаем
этот
наш
звук.
Imos
tan
xuntiñas
pola
beira
da
canción,
Мы
идем
так
близко
по
краю
песни,
Prenden
candeas,
rompen
as
ondas.
Зажигают
свечи,
разбивают
волны.
Imos
devagar
paseando
en
plural,
Мы
идем
медленно,
гуляя
во
множественном
числе,
Calma
e
serena
que
medre
a
area
e
o
mar.
Тихо
и
безмятежно,
пусть
растут
песок
и
море.
O
norte
equipara
a
beleza
coa
melancolía
Север
сравнивает
красоту
с
меланхолией,
O
norte
é
poema
en
si
mesmo,
Север
— это
сама
по
себе
поэма,
é
perfume
e
canción.
Это
аромат
и
песня.
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira,
Чтобы
ты
мог
спеть
или
вспомнить
эту
нежную
хабанеру,
Na
praia
de
Rinlo,
en
Cuba,
На
пляже
Ринло,
на
Кубе,
Ou
mesmo
en
Cedeira.
Или
даже
в
Седейре.
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Позволить
себе
увлечься
светом,
разрушающим
идеи,
Tratar
polo
miúdo
as
cadeas,
Разбирать
по
мелочам
цепи,
Pensar
que
ser
libre
é
ser
máis.
Думать,
что
быть
свободным
— значит
быть
больше.
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Жить,
тихонько
насвистывая
нашу
хабанеру,
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Позволить
себе
увлечься
светом,
разрушающим
идеи,
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira
Чтобы
ты
мог
спеть
или
вспомнить
эту
нежную
хабанеру,
Na
praia
de
Rinlo,
en
Cuba,
На
пляже
Ринло,
на
Кубе,
Ou
mesmo
en
Cedeira.
Или
даже
в
Седейре.
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Позволить
себе
увлечься
светом,
разрушающим
идеи,
Tratar
polo
miúdo
as
cadeas,
Разбирать
по
мелочам
цепи,
Pensar
que
ser
libre
é
ser
máis.
Думать,
что
быть
свободным
— значит
быть
больше.
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Жить,
тихонько
насвистывая
нашу
хабанеру,
Deixarse
levar
pola
luz
que
desmonta
as
ideas,
Позволить
себе
увлечься
светом,
разрушающим
идеи,
Que
poidas
cantar
ou
lembrar
esta
suave
habaneira
Чтобы
ты
мог
спеть
или
вспомнить
эту
нежную
хабанеру,
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira,
Жить,
тихонько
насвистывая
нашу
хабанеру,
Vivir
asubiando
a
modiño
a
nosa
habaneira...
Жить,
тихонько
насвистывая
нашу
хабанеру...
Traducir
al
español
Перевести
на
испанский
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Brugada Vila, Maria Guadalupe Cribeiro Galego, Victor Moliner
Альбом
Cedeira
дата релиза
31-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.