Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soñar
un
horizonte,
beber
curiosidade
Einen
Horizont
erträumen,
Neugier
trinken,
Medrar
sen
ser
máis
alta,
ulir
a
túa
memoria,
bicar
sen
rozar
pelo,
Wachsen,
ohne
größer
zu
sein,
deine
Erinnerung
riechen,
küssen,
ohne
Haar
zu
berühren,
Remar
sen
ter
un
rumo,
gozar
por
puro
goze,
saber
que
chegará.
Rudern,
ohne
einen
Kurs
zu
haben,
genießen
aus
reiner
Freude,
wissen,
dass
es
kommen
wird.
Retar
a
quen
che
morde,
sen
ter
remordementos
de
ser
o
que
non
es.
Den
herausfordern,
der
dich
beißt,
ohne
Reue
zu
haben,
der
zu
sein,
der
du
nicht
bist.
Creo
na
inspiración
tardía,
nos
faros
con
lanterna,
creo
en
ti
Ich
glaube
an
späte
Inspiration,
an
Leuchttürme
mit
Laternen,
ich
glaube
an
dich.
Creo
no
despiste
constante,
na
ilusa
loita,
sempre
creo
en
ti
Ich
glaube
an
ständige
Zerstreutheit,
an
den
illusionären
Kampf,
immer
glaube
ich
an
dich.
Faime
un
sinal,
aínda
que
sexa
sen
falar
Gib
mir
ein
Zeichen,
auch
wenn
es
ohne
zu
sprechen
ist.
Tratarei
de
entender
que
é
o
momento
de
escapar
Ich
werde
versuchen
zu
verstehen,
dass
es
Zeit
ist
zu
entkommen.
Faime
un
sinal
aínda
que
sexa
sen
falar
Gib
mir
ein
Zeichen,
auch
wenn
es
ohne
zu
sprechen
ist.
Tratarei
de
entender
que
é
o
momento
de
escapar
Ich
werde
versuchen
zu
verstehen,
dass
es
Zeit
ist
zu
entkommen.
Entrar
na
rúa
do
medio,
sentar
no
8 de
marzo
pra
mirarte
pasar
In
die
mittlere
Straße
eintreten,
am
8.
März
sitzen,
um
dich
vorbeigehen
zu
sehen.
Petar
na
porta
grande
sen
agardar
xamáis
An
die
große
Tür
klopfen,
ohne
jemals
zu
warten.
Fundirse
nun
abrazo,
brincar
por
puro
vicio,
querernos
ben
In
einer
Umarmung
verschmelzen,
springen
aus
reiner
Laune,
uns
innig
lieben.
Sentir
a
tua
memoria,
saber
que
chegará
Deine
Erinnerung
spüren,
wissen,
dass
es
kommen
wird.
Creo,
na
inspiración
tardía,
nos
faros
con
lanterna,
creo
en
ti
Ich
glaube
an
späte
Inspiration,
an
Leuchttürme
mit
Laternen,
ich
glaube
an
dich.
Creo
no
despiste
constante,
na
ilusa
loita,
sempre
creo
en
ti
Ich
glaube
an
ständige
Zerstreutheit,
an
den
illusionären
Kampf,
immer
glaube
ich
an
dich.
Creo,
na
rebeldía
con
amor,
creo
na
vida
propia
Ich
glaube
an
Rebellion
mit
Liebe,
ich
glaube
an
ein
eigenes
Leben.
Creo
na
inxusta
mal
falada,
na
tola
das
historias,
creo
en
ti
Ich
glaube
an
die
ungerecht
Verleumdete,
an
die
Verrückte
der
Geschichten,
ich
glaube
an
dich.
Faime
un
sinal,
aínda
que
sexa
sen
falar
Gib
mir
ein
Zeichen,
auch
wenn
es
ohne
zu
sprechen
ist.
Tratarei
de
entender
que
é
o
momento
de
escapar
Ich
werde
versuchen
zu
verstehen,
dass
es
Zeit
ist
zu
entkommen.
Faime
un
sinal
aínda
que
sexa
sen
falar
Gib
mir
ein
Zeichen,
auch
wenn
es
ohne
zu
sprechen
ist.
Tratarei
de
entender
que
é
o
momento
de
escapar
Ich
werde
versuchen
zu
verstehen,
dass
es
Zeit
ist
zu
entkommen.
A
un
infinito
branco,
a
un
mundo
sen
disfraz,
Zu
einer
weißen
Unendlichkeit,
zu
einer
Welt
ohne
Verkleidung,
A
unha
praia
deserta,
Zu
einem
verlassenen
Strand,
A
un
porto
con
abrigo
paraíso
fundido
onde
poder
berrar
Zu
einem
geschützten
Hafen,
einem
verschmolzenen
Paradies,
wo
man
schreien
kann.
A
un
infinito
branco,
a
un
mundo
sen
disfraz,
Zu
einer
weißen
Unendlichkeit,
zu
einer
Welt
ohne
Verkleidung,
A
unha
praia
deserta,
Zu
einem
verlassenen
Strand,
A
un
porto
con
abrigo
paraíso
fundido
onde
poder
berrar.
Zu
einem
geschützten
Hafen,
einem
verschmolzenen
Paradies,
wo
man
schreien
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Miquel Moliner Abos, Pau Brugada Vila, Maria Guadalupe Cribeiro Galego
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.