Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agua Viva
Lebendiges Wasser
Tú
eres
el
amanecer
y
también
la
primavera.
Du
bist
der
Sonnenaufgang
und
auch
der
Frühling.
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
tu
belleza,
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
ach!
denke
ich
an
deine
Schönheit,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
Und
du
bist
so
rein
und
so
korbmacherisch,
Que
hasta
los
ríos
y
a
ti
te
desean.
Dass
sogar
die
Flüsse
dich
begehren.
Y
abre
la
puerta
real.
Und
öffne
die
königliche
Tür.
Y
abre
la
puerta
real,
Und
öffne
die
königliche
Tür,
Que
me
aliviará
a
mí
esta
duda,
Das
wird
mir
diesen
Zweifel
lindern,
Que
tú
me
hacías
a
mí
de
pasar.
Den
du
mir
beim
Vorbeigehen
bereitet
hast.
Que
me
aliviará
y
a
mí
esta
duda,
Das
wird
mir
diesen
Zweifel
lindern,
Que
tú
me
haces
a
mí
de
pasar.
Den
du
mir
beim
Vorbeigehen
bereitest.
Mira
cómo
son
las
cosas,
Sieh,
wie
die
Dinge
sind,
Mira
cómo
son
las
cosas,
Sieh,
wie
die
Dinge
sind,
Que
el
clavel
no
tiene
espinas,
Dass
die
Nelke
keine
Dornen
hat,
Y
espinas,
ay,
tienen
las
rosas,
Und
Dornen,
ach,
haben
die
Rosen,
Que
el
clavel
no
tiene
espinas,
Dass
die
Nelke
keine
Dornen
hat,
Y
espinas
tienen
las
rosas,
Und
Dornen
haben
die
Rosen,
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Du
bist
der
Sonnenaufgang
und
auch
der
Frühling
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
ach!
denke
ich
an
ihre
Schönheit,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
Und
du
bist
so
rein
und
so
korbmacherisch,
Que
hasta
los
ríos
y
a
ti
te
desean.
Dass
sogar
die
Flüsse
dich
begehren.
Que
vas
a
hacer
gitana
lo
que
te
digo,
Was
wirst
du
tun,
Zigeunerin,
das,
was
ich
dir
sage,
Que
si
no
estás
y
a
mi
verita
y
a
Dios-os
pongo
por
testigo,
Wenn
du
nicht
an
meiner
Seite
bist,
und
Gott
- ich
nehme
ihn
zum
Zeugen,
Que
si
no
estás
y
a
mi
verita
y
a
Dios-os
pongo
por...
le
pido,
Wenn
du
nicht
an
meiner
Seite
bist,
und
Gott
- ich
nehme
ihn
zum...
ich
bitte
ihn,
Ooooh
y
a
Dios
le
pido,
ooooooooh
a
Dios,
Ooooh
und
ich
bitte
Gott,
ooooooooh
Gott,
Que
me
quite
y
a
mí
esta
pena
que
tengo
en
mi
corazón,
Dass
er
mir
diesen
Schmerz
nimmt,
den
ich
in
meinem
Herzen
trage,
Que
me
quite
esta
pena,
esta
pena
que
tengo
en
mi
corazón.
Dass
er
mir
diesen
Schmerz
nimmt,
diesen
Schmerz,
den
ich
in
meinem
Herzen
trage.
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Du
bist
der
Sonnenaufgang
und
auch
der
Frühling
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
ach!
denke
ich
an
ihre
Schönheit,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
Und
du
bist
so
rein
und
so
korbmacherisch,
Que
hasta
los
ríos
a
ti
te
desean.
Dass
sogar
die
Flüsse
dich
begehren.
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Du
bist
der
Sonnenaufgang
und
auch
der
Frühling
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
Wenn
die
Sonne
aufgeht,
ach!
denke
ich
an
ihre
Schönheit,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
Und
du
bist
so
rein
und
so
korbmacherisch,
Que
hasta
los
ríos
a
ti
te
desean.
Dass
sogar
die
Flüsse
dich
begehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salazar Antonio Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.