Текст и перевод песни Guadiana - Agua Viva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú
eres
el
amanecer
y
también
la
primavera.
Thou
art
the
dawn
and
also
the
spring
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
tu
belleza,
When
the
sun
rises,
oh!
I
think
of
thy
beauty,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
And
thou
art
so
pure
and
so
fair,
Que
hasta
los
ríos
y
a
ti
te
desean.
That
even
the
rivers
yearn
for
thee.
Y
abre
la
puerta
real.
And
open
the
royal
door.
Y
abre
la
puerta
real,
And
open
the
royal
door,
Que
me
aliviará
a
mí
esta
duda,
That
will
relieve
me
of
this
doubt,
Que
tú
me
hacías
a
mí
de
pasar.
That
thou
makest
me
to
endure.
Que
me
aliviará
y
a
mí
esta
duda,
That
will
relieve
me
of
this
doubt,
Que
tú
me
haces
a
mí
de
pasar.
That
thou
makest
me
to
endure.
Mira
cómo
son
las
cosas,
Look
how
things
are,
Mira
cómo
son
las
cosas,
Look
how
things
are,
Que
el
clavel
no
tiene
espinas,
That
the
carnation
has
no
thorns,
Y
espinas,
ay,
tienen
las
rosas,
And
thorns,
oh,
the
roses
have,
Que
el
clavel
no
tiene
espinas,
That
the
carnation
has
no
thorns,
Y
espinas
tienen
las
rosas,
And
thorns
the
roses
have,
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Thou
art
the
dawn
and
also
the
spring
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
When
the
sun
rises,
oh!
I
think
of
his
beauty,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
And
thou
art
so
pure
and
so
fair,
Que
hasta
los
ríos
y
a
ti
te
desean.
That
even
the
rivers
yearn
for
thee.
Que
vas
a
hacer
gitana
lo
que
te
digo,
What
are
you
going
to
do,
gypsy,
as
I
tell
you,
Que
si
no
estás
y
a
mi
verita
y
a
Dios-os
pongo
por
testigo,
That
if
you
are
not
with
me,
and
I
call
God
as
my
witness,
Que
si
no
estás
y
a
mi
verita
y
a
Dios-os
pongo
por...
le
pido,
That
if
you
are
not
with
me,
and
I
call
God
as
my
witness...
Ooooh
y
a
Dios
le
pido,
ooooooooh
a
Dios,
Ooooh
and
I
pray
to
God,
ooooooooh
to
God,
Que
me
quite
y
a
mí
esta
pena
que
tengo
en
mi
corazón,
That
he
may
take
away
from
me
this
sorrow
that
I
have
in
my
heart,
Que
me
quite
esta
pena,
esta
pena
que
tengo
en
mi
corazón.
That
he
may
take
away
this
sorrow,
this
sorrow
that
I
have
in
my
heart.
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Thou
art
the
dawn
and
also
the
spring
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
When
the
sun
rises,
oh!
I
think
of
his
beauty,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
And
thou
art
so
pure
and
so
fair,
Que
hasta
los
ríos
a
ti
te
desean.
That
even
the
rivers
yearn
for
thee.
Eres
el
amanecer
y
también
la
primavera
Thou
art
the
dawn
and
also
the
spring
Cuando
sale
el
sol,
ay!
yo
pienso
en
su
belleza,
When
the
sun
rises,
oh!
I
think
of
his
beauty,
Y
eres
tan
pura
y
tan
canastera,
And
thou
art
so
pure
and
so
fair,
Que
hasta
los
ríos
a
ti
te
desean.
That
even
the
rivers
yearn
for
thee.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salazar Antonio Suarez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.