Guadiana - Vinando Canastas (Rumba) - перевод текста песни на немецкий

Vinando Canastas (Rumba) - Guadianaперевод на немецкий




Vinando Canastas (Rumba)
Körbe Flechten (Rumba)
De noche no duermo me quedo pensando en ese momento
Nachts schlafe ich nicht, ich liege wach und denke an diesen Moment,
Que la vi bailando, con ese vestio rojo tan flamenco.
als ich sie tanzen sah, in diesem roten, so flamencomäßigen Kleid.
Ese mantonsillo verde de lunares va con mi pañuelo
Dieses grüne, gepunktete Schultertuch passt zu meinem Tuch.
Derramaba arte, puro sentimiento.
Sie verströmte Kunst, pures Gefühl.
La noche pasaba, ella me gustaba su carita mora
Die Nacht verging, sie gefiel mir, ihr maurisches Gesicht
Me enamoraba. Yo ser reina musulmana.
verzauberte mich. Er, ein muslimischer König.
No me aguanté y la saque a bailar, ella bailó
Ich konnte nicht widerstehen und forderte sie zum Tanz auf, sie tanzte
Conmigo y de madruga, hablando nos conocimos
mit mir, und im Morgengrauen lernten wir uns im Gespräch kennen.
Entre copitas de mas, le confensé mi cariño sin
Bei ein paar Gläsern mehr gestand ich ihr meine Zuneigung, ohne
Lache ninguna le empecé a contar.
falsche Scham begann ich zu erzählen.
No tengo riqueza, tampoco dinero pa darte
Ich habe keinen Reichtum, auch kein Geld, um es dir zu geben,
Un corazon sano, de puro canastero y herrante
nur ein reines Herz, das eines Korbmachers und Wanderers.
Me busco la vida como me enseñaron.
Ich schlage mich durchs Leben, so wie man es mir beigebracht hat.
Vendiendo en la calle vareta, canastas y pañuelos gitanos.
Ich verkaufe auf der Straße Ruten, Körbe und Zigeunertücher.
Me paso la semana vinando, vinando, vinando
Ich verbringe die Woche mit Flechten, Flechten, Flechten,
Vinando y haciendo canasta desde muy temprano.
Flechten und Körbe machen von früh am Morgen.
Con la luna me despierto vinando y vinando. Esa misma mañana una gitana ami me leyo la mano
Mit dem Mond erwache ich, flechtend und flechtend. An diesem Morgen las mir ein Zigeuner aus der Hand
Donde me decía, esa noche sin duda se habia enamorado.
Wo er mir sagte, dass diese Nacht sich zweifellos verliebt hatte.
Que gran coincidencia haber cruzao la puerta
Was für ein Zufall, dass wir uns über den Weg gelaufen sind.
Ya me lo intuía, namas ver su cara vi que era
Ich ahnte es schon, als ich ihr Gesicht sah, wusste ich, dass es
Verda lo que esa gitana a mi me decía.
wahr ist, was dieser Zigeuner mir sagte.
La noche pasaba, ella me gustaba su carita mora
Die Nacht verging, sie gefiel mir, ihr maurisches Gesicht
Me enamoraba. Yo ser reina musulmana.
verzauberte mich. Er, ein muslimischer König.
No tengo riqueza, tampoco dinero pa darte
Ich habe keinen Reichtum, auch kein Geld, um es dir zu geben,
Un corazon sano, de puro canastero y herrante
nur ein reines Herz, das eines Korbmachers und Wanderers.
Me busco la vida como me enseñaron.
Ich schlage mich durchs Leben, so wie man es mir beigebracht hat.
Vendiendo en la calle vareta, canastas y pañuelos gitanos.
Ich verkaufe auf der Straße Ruten, Körbe und Zigeunertücher.
Me paso la semana vinando, vinando, vinando
Ich verbringe die Woche mit Flechten, Flechten, Flechten,
Vinando y haciendo canasta desde muy temprano.
Flechten und Körbe machen von früh am Morgen.
Con la luna me despierto vinando y vinando.
Mit dem Mond erwache ich, flechtend und flechtend.





Авторы: Francisco Jose Cortes Heredia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.