Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soledad (feat. Roberto Calero Piedrahita)
Einsamkeit (feat. Roberto Calero Piedrahita)
A
un
costado
del
escenario
el
tiempo
observa
Am
Bühnenrand
beobachtet
die
Zeit
La
audiencia
esta
esperando
su
descarga
Das
Publikum
wartet
auf
seinen
Ausbruch
La
gente
grita
mientras
el
se
encomienda
Die
Leute
schreien,
während
er
sich
den
Heiligen
anempfiehlt
Piensa
en
los
suyos
y
le
reza
a
los
santos
Er
denkt
an
die
Seinen
und
betet
zu
den
Heiligen
La
mistica
silenciosa
previa
al
acto
Die
stille
Mystik
vor
dem
Auftritt
Deja
lo
malo
fuera
del
escenario
Er
lässt
das
Schlechte
außerhalb
der
Bühne
Cuando
se
trepa
la
gente
aplaude
animando
Wenn
er
hinaufsteigt,
applaudiert
und
jubelt
die
Menge
El
agradece
y
se
instala
sobre
el
tablado
Er
bedankt
sich
und
nimmt
seinen
Platz
auf
den
Brettern
ein
Disfruta
como
un
niño
con
luz
en
los
labios
Er
genießt
es
wie
ein
Kind
mit
Licht
auf
den
Lippen
Por
un
momento
olvida
lo
cotidiano
Für
einen
Moment
vergisst
er
den
Alltag
No
es
por
el
publico
eso
está
claro
Es
liegt
nicht
am
Publikum,
das
ist
klar
Solo
sacar
el
pene
no,
que
intoxica
mi
canto
Nur
den
Schwanz
rausholen,
nein,
das
vergiftet
meinen
Gesang
La
enfermedad
que
consume
mis
adentros
Die
Krankheit,
die
mein
Inneres
zerfrisst
Llevo
una
pena
que
causa
mis
quebrantos
Ich
trage
einen
Kummer,
der
meine
Zusammenbrüche
verursacht
Herencia
del
dolor
en
mis
venas
circulando
Ein
Erbe
des
Schmerzes,
das
in
meinen
Adern
zirkuliert
Esa
ansiedad
que
solo
la
saco
rapeando
Diese
Angst,
die
ich
nur
beim
Rappen
loswerde
Es
el
talento
que
se
me
dio
de
chamaco
Es
ist
das
Talent,
das
mir
als
Kind
gegeben
wurde
La
estrella
que
me
guia
en
mi
desaucio
Der
Stern,
der
mich
in
meiner
Verzweiflung
leitet
Incomprensible
para
todos
pero
necesario
Für
alle
unverständlich,
aber
notwendig
Aunque
mi
voz
en
ocasiones
halla
desafinado
Auch
wenn
meine
Stimme
manchmal
verstimmt
war
Se
sostiene
la
verdad
indiscutible
de
lo
que
canto
Die
unbestreitbare
Wahrheit
dessen,
was
ich
singe,
hält
stand
Soy
un
puñado
de
risas
y
de
llanto
Ich
bin
eine
Handvoll
Lachen
und
Weinen
Soy
como
el
viento
susurrando
Ich
bin
wie
der
flüsternde
Wind
A
veces
me
siento
un
tonto
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
ein
Narr
Desconsolado
y
penando
Untröstlich
und
leidend
Sumergido
en
la
impacable
soledad,
soledad
Versunken
in
der
unerbittlichen
Einsamkeit,
Einsamkeit
Es
que
a
mi
nadie
me
entiende
Denn
mich
versteht
niemand
Porque
conmigo
nadie
llora
Denn
mit
mir
weint
niemand
Solo
con
mi
destino
Nur
mit
meinem
Schicksal
Por
andar
y
andar
Durch
das
ständige
Umherziehen
Un
beso
remojado
en
licor
y
un
adiós
Ein
in
Alkohol
getränkter
Kuss
und
ein
Abschied
Las
bambalinas
se
desploman,
las
luces
se
apagan
Die
Kulissen
fallen,
die
Lichter
gehen
aus
Sobre
el
tablado
una
amargura
Auf
den
Brettern
eine
Bitterkeit
La
incomprension
de
los
gestos
Das
Unverständnis
der
Gesten
La
soledad
de
la
fama
Die
Einsamkeit
des
Ruhms
El
silencio
tras
del
telón
Die
Stille
hinter
dem
Vorhang
Porque
a
mi
nadie
me
entiende
Denn
mich
versteht
niemand
Porque
conmigo
nadie
llora
Denn
mit
mir
weint
niemand
Solo
con
mi
destino
subir
al
escenario
Nur
mit
meinem
Schicksal,
auf
die
Bühne
zu
gehen
Sonreir
y
cantar
Lächeln
und
singen
Vine
al
mundo
solo
y
me
muero
de
solista
Ich
kam
allein
auf
die
Welt
und
ich
sterbe
als
Solist
No
insista
no
es
un
discurso
narcisista
Besteh
nicht
darauf,
das
ist
keine
narzisstische
Rede
Es
el
paso
de
los
años
fluyendo
sobre
una
pista
Es
ist
der
Lauf
der
Jahre,
der
über
einen
Beat
fließt
Yo
nunca
me
puse
el
membrete
de
artista
Ich
habe
mir
nie
das
Etikett
Künstler
angeheftet
Solo
una
voz
de
tantas
metida
en
el
freestyle
Nur
eine
von
vielen
Stimmen
im
Freestyle
Otro
mc
de
barrio
con
mente
de
cronista
Noch
ein
MC
aus
dem
Viertel
mit
dem
Verstand
eines
Chronisten
Escribiendo
su
historia
sin
ser
nunca
egoista,
la
humildad
sigue
intacta
Der
seine
Geschichte
schreibt,
ohne
jemals
egoistisch
zu
sein,
die
Demut
bleibt
intakt
Sin
creerme
protagonista
Ohne
mich
als
Protagonist
zu
fühlen
A
veces
para
muchos
y
otras
frente
a
pocos
Manchmal
für
viele
und
manchmal
vor
wenigen
Con
la
misma
entrega
con
lágrimas
en
los
ojos
Mit
derselben
Hingabe,
mit
Tränen
in
den
Augen
Aprendí
que
la
música
es
rica
mas
espiritual
Ich
lernte,
dass
Musik
reicher
ist,
spiritueller
Que
cada
concierto
es
un
ritual
natural
Dass
jedes
Konzert
ein
natürliches
Ritual
ist
Afuera
nunca
nada
está
asegurado
Draußen
ist
nie
etwas
sicher
Ayer
tuviste
todo
hoy
nadie
a
tu
lado
Gestern
hattest
du
alles,
heute
niemand
an
deiner
Seite
Éxito
y
fustracion
pueden
boicotearte
Erfolg
und
Frustration
können
dich
boykottieren
Aprendí
a
estar
alerta
nunca
confiarse
Ich
lernte,
wachsam
zu
sein,
niemals
zu
vertrauen
A
mi
no
me
digan
nada
Sagt
mir
nichts
Si
el
sentimiento
marcó
cada
paso
que
daba
Wenn
das
Gefühl
jeden
meiner
Schritte
prägte
A
mi
no
me
digan
nada
Sagt
mir
nichts
Si
los
golpes
y
el
instinto
hicieron
que
madurara
Wenn
Schläge
und
Instinkt
mich
reifen
ließen
A
mi
no
me
digan
nada
Sagt
mir
nichts
Si
la
vida
se
encargó
de
darme
lo
que
esperaba
Wenn
das
Leben
dafür
sorgte,
mir
zu
geben,
was
ich
erwartete
Para
bien
y
para
mal
nananai
Im
Guten
wie
im
Schlechten,
nananai
A
veces
me
siento
un
tonto
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
ein
Narr
Desconsolando
y
penando
Untröstlich
und
leidend
Sumergido
y
en
la
impacable
soledad,
soledad
Versunken
und
in
der
unerbittlichen
Einsamkeit,
Einsamkeit
Es
que
a
mi
nadie
me
entiende
Denn
mich
versteht
niemand
Porque
conmigo
nadie
llora
Denn
mit
mir
weint
niemand
Solo
con
mi
destino
Nur
mit
meinem
Schicksal
Por
andar
y
andar
Durch
das
ständige
Umherziehen
Es
que
a
mi
nadie
me
entiende
Denn
mich
versteht
niemand
Porque
conmigo
nadie
llora
Denn
mit
mir
weint
niemand
Solo
con
mi
destino
por
andar
y
andar
Nur
mit
meinem
Schicksal,
durch
das
ständige
Umherziehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Cobo, Xavier Muller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.