Guardian - Babble On - перевод текста песни на немецкий

Babble On - Guardianперевод на немецкий




Babble On
Laber Weiter
What was that crack I made?
Was war das für ein Spruch, den ich da gemacht habe?
Swung a hammer wrapped in suede
Schwung einen Hammer, eingewickelt in Wildleder,
Like a lick from a lunatic beatnik
Wie ein Lecken von einem verrückten Beatnik,
Knock you senseless as I babble on
Schlag dich bewusstlos, während ich weiter labere.
I strike between the lines
Ich schlage zwischen den Zeilen zu,
Hissing words in serpentine
Zischende Worte wie eine Schlange,
Backbiter with an appetite
Hinterhältiger Typ mit Appetit,
I coil and rattle, then I babble on
Ich winde und rassle, dann labere ich weiter.
Every time I add a line
Jedes Mal, wenn ich eine Zeile hinzufüge,
I wish I could subtract
Wünschte ich, ich könnte sie abziehen,
Too late to take it back
Zu spät, um es zurückzunehmen.
Conversations in veneer
Gespräche in Furnier,
Sand 'em down, they're insincere
Schleif sie ab, sie sind unaufrichtig,
Off guard, better check the cue card
Unvorbereitet, prüfe besser die Stichwortkarte,
Got ghostwriters for my babble on
Habe Ghostwriter für mein Gelaber.
So I communicate
Also kommuniziere ich,
Intending to humiliate
In der Absicht zu demütigen,
On attack with a cardiac comeback
Im Angriff mit einem Herz-Comeback,
You take shelter, I take babble on
Du suchst Schutz, ich labere weiter.
Every time I add a line
Jedes Mal, wenn ich eine Zeile hinzufüge,
I wish I could subtract
Wünschte ich, ich könnte sie abziehen,
Too late to take it back
Zu spät, um es zurückzunehmen.
And if talk is cheap, the price is high
Und wenn Reden billig ist, ist der Preis hoch,
When I let another arrow fly
Wenn ich einen weiteren Pfeil fliegen lasse.
Better to be seen and never heard
Besser gesehen und nie gehört zu werden,
Than to babble on with every word
Als mit jedem Wort weiter zu labern.
What was that crack I made?
Was war das für ein Spruch, den ich da gemacht habe?
File a claim with Medicaid
Reiche eine Forderung bei Medicaid ein,
All my rumors spred like tumors
All meine Gerüchte verbreiten sich wie Tumore,
Tale and tattle, rant and rattle on
Erzähle und klappere, schimpfe und rassle weiter,
Ugly as the sin it is
Hässlich wie die Sünde, die es ist,
Sold out to the slander biz
Verkauft an das Verleumdungsgeschäft,
Gotta keep the tongue in line
Muss die Zunge im Zaum halten,
Even fools seem wiser off the babble on
Sogar Narren scheinen weiser, wenn sie nicht weiter labern.
Every time I add a line
Jedes Mal, wenn ich eine Zeile hinzufüge,
I wish I could subtract
Wünschte ich, ich könnte sie abziehen,
Too late to take it back
Zu spät, um es zurückzunehmen.
And if talk is cheap, the price is high
Und wenn Reden billig ist, ist der Preis hoch,
When I let another arrow fly
Wenn ich einen weiteren Pfeil fliegen lasse.
Better to be seen and never heard
Besser gesehen und nie gehört zu werden,
Than to babble on with every word
Als mit jedem Wort weiter zu labern.
And if talk is cheap, then why the thrill
Und wenn Reden billig ist, warum dann der Nervenkitzel,
In an idle tongue that fires at will?
In einer müßigen Zunge, die nach Belieben feuert?
Better to be silent and be strong
Besser zu schweigen und stark zu sein,
Than to let my babble babble on
Als mein Gelaber weiter labern zu lassen,
Than to let my babble babble on
Als mein Gelaber weiter labern zu lassen,
Than to babble on
Als weiter zu labern.





Авторы: Steve Taylor, Earl Wilson Rowe Jr., Phillip Anthony Palacios


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.