Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flaca Pili y el Negro Tomás
Die dünne Pili und der schwarze Tomás
Por
las
calles
de
la
muerte
Durch
die
Straßen
des
Todes
Por
las
de
la
realidad
Durch
die
der
Realität
Donde
ni
siquiera
Mona
Lisa,
¡uh!
Wo
nicht
einmal
Mona
Lisa,
uh!
Se
atreve,
nena,
a
molestar
Es
wagt,
Kleine,
zu
stören
Por
las
calles
del
olvido
Durch
die
Straßen
des
Vergessens
Por
las
de
la
realidad
Durch
die
der
Realität
Donde
se
conocieron,
una
noche
como
hoy
Wo
sie
sich
trafen,
in
einer
Nacht
wie
heute
La
flaca,
mi
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
Dünne,
meine
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
Yo
tuve
entendido
que
esa
perra
le
dijo
Ich
habe
gehört,
dass
diese
Schlampe
ihm
sagte
Como
todos
ustedes
acostumbran
a
decir
Wie
ihr
alle
zu
sagen
pflegt
Llevame
a
ver
las
estrellas
Bring
mich
zu
den
Sternen
Llevame
a
decir
sí,
sí
(sí,
sí)
Bring
mich
dazu,
ja,
ja
zu
sagen
(ja,
ja)
(La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás)
(Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás)
(La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás)
(Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás)
"De
algún
lado
te
conozco"
"Irgendwoher
kenne
ich
dich"
Entre
dientes
el
fuckin'
negro
sucio,
susurró
Zwischen
den
Zähnen
flüsterte
der
verdammte
dreckige
Schwarze
Y
aunque
todos
rían,
lo
que
digo
y
sin
sentido
Und
auch
wenn
alle
lachen,
über
das,
was
ich
sage
und
was
sinnlos
ist
Yo,
todavía,
creo
a
simple
vista
en
el
amor
Ich
glaube
immer
noch
an
die
Liebe
auf
den
ersten
Blick
No
es
de
un
chute
que
te
tengo,
nena
Es
ist
nicht
nur
ein
Rausch,
der
mich
erfasst,
Kleine
Si
de
viaje
recién
vengo
Wenn
ich
doch
gerade
von
einem
Trip
komme
Sé
absolutamente
que
soy
un
puto
soñador
Ich
weiß
genau,
dass
ich
ein
verdammter
Träumer
bin
Y
con
respecto
a
tu
propuesta
Und
was
deinen
Vorschlag
angeht
No
vaciles
mi
respuesta
Zweifle
nicht
an
meiner
Antwort
Que
es
100
por
ciento:
"sí,
sí,
sí,
sí"
Die
ist
100
Prozent:
"ja,
ja,
ja,
ja"
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
Por
las
calles
de
la
muerte,
¡ay-uy!
Durch
die
Straßen
des
Todes,
ay-uy!
Donde
sé
que
muy
poquitos
pocos
van
Wo
ich
weiß,
dass
nur
sehr
wenige
hingehen
Donde
el
Diablo,
Dios
y
Maxi
Timczyszyn
Wo
der
Teufel,
Gott
und
Maxi
Timczyszyn
Se
juntan
tan
menudo
Sich
so
oft
treffen
A
fumar
esa
bendita
pipa
de
la
paz
Um
diese
gesegnete
Friedenspfeife
zu
rauchen
Por
las
calles
del
ol-
Durch
die
Straßen
des
Ver-
(Por
las
de
la
realidad)
(Durch
die
der
Realität)
(Donde
ni
siquiera
los
molestos,
hoy)
(Wo
nicht
einmal
die
Lästigen,
heute)
(Se
atreven
a
molestar)
(Es
wagen
zu
stören)
Con
tinta
china
Mit
chinesischer
Tinte
El
negro
se
tatuó
Hat
der
Schwarze
sich
tätowiert
Una
frase,
una
frase
Einen
Satz,
einen
Satz
Que
decía,
uoh-uh-oh
Der
sagte,
uoh-uh-oh
"Pili
I
love"
¡Eh!
"Pili
I
love"
Eh!
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
La
flaca
Pili
y
el
negro
Tomás
Die
dünne
Pili
und
der
schwarze
Tomás
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Tedesco, Facundo Cruz Soto, Maximiliano Tymczyszyn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.