Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Got
it
on
me,
I'ma
cut
the
fool
Hab's
dabei,
ich
werd'
durchdrehen
I
ain't
wait
on
IG
to
check
a
motherfucker
Ich
warte
nicht
auf
IG,
um
einen
Motherfucker
zur
Rede
zu
stellen
30,
you're
a
fool
for
this
motherfucker
30,
du
bist
ein
Narr
für
diesen
Motherfucker
Happy
wife,
happy
life,
I
took
my
own
advice
(huh)
Glückliche
Frau,
glückliches
Leben,
ich
habe
meinen
eigenen
Rat
befolgt
(huh)
I
think
about
my
wife
and
all
that
she
had
to
sacrifice
(yeah)
Ich
denke
an
meine
Frau
und
alles,
was
sie
opfern
musste
(yeah)
Real
humble
beginnings,
now
our
life
different
Wirklich
bescheidene
Anfänge,
jetzt
ist
unser
Leben
anders
My
bitch
worth
a
half
a
billi',
yeah,
my
wife
different
(oh
damn)
Meine
Frau
ist
'ne
halbe
Milliarde
wert,
yeah,
meine
Frau
ist
anders
(oh
damn)
So
I
ain't
got
no
time
for
these
momentary
sluts
(no)
Also
hab
ich
keine
Zeit
für
diese
kurzzeitigen
Schlampen
(nein)
I
still
remember
visits
that
you
made
to
Terre
Haute
(huh)
Ich
erinnere
mich
noch
an
die
Besuche,
die
du
in
Terre
Haute
gemacht
hast
(huh)
It's
our
anniversary,
like
Toni,
Toni,
Toni
(Toni,
Toni,
Toni)
Es
ist
unser
Jahrestag,
wie
Toni,
Toni,
Toni
(Toni,
Toni,
Toni)
No
Instagram
relationships,
that
other
shit
be
phony
(fake
as
hell)
Keine
Instagram-Beziehungen,
der
andere
Scheiß
ist
verlogen
(verdammt
falsch)
Had
to
buy
her
two
rings
'cause
we
got
married
twice
(bling)
Musste
ihr
zwei
Ringe
kaufen,
weil
wir
zweimal
geheiratet
haben
(bling)
A
million-dollar
push
present
'cause
she
carry
ice
(wow)
Ein
Millionen-Dollar-Geschenk
zur
Geburt,
denn
sie
trägt
Ice
(wow)
When
I
think
about
my
life,
they
tried
to
give
me
life
(life)
Wenn
ich
über
mein
Leben
nachdenke,
sie
wollten
mir
lebenslänglich
geben
(life)
Havin'
wet
dreams
'bout
my
spouse
while
I'm
clutchin'
on
my
knife
Hatte
feuchte
Träume
von
meiner
Gattin,
während
ich
mein
Messer
umklammerte
Every
time
we
have
fun,
I
end
up
with
a
son
(ice)
Jedes
Mal,
wenn
wir
Spaß
haben,
bekomme
ich
einen
Sohn
(Ice)
Mix
the
reefer
with
the
rum,
and
then
I
make
her
cum
Mische
das
Gras
mit
dem
Rum,
und
dann
bringe
ich
sie
zum
Kommen
Turned
the
house
into
a
home,
or
should
I
say
a
mansion
(true)
Hab
das
Haus
in
ein
Zuhause
verwandelt,
oder
sollte
ich
sagen,
eine
Villa
(wahr)
Now
we
workin'
on
our
second
one
'cause
ain't
no
second
chances
(true)
Jetzt
arbeiten
wir
an
unserem
zweiten,
denn
es
gibt
keine
zweite
Chance
(wahr)
I
was
at
my
worst,
so
you
deserve
my
best
(yeah)
Ich
war
am
Tiefpunkt,
also
verdienst
du
mein
Bestes
(yeah)
I
treat
you
like
a
queen
(queen)
'cause
you
deserve
the
best
(best)
Ich
behandle
dich
wie
eine
Königin
(Königin),
denn
du
verdienst
das
Beste
(Beste)
Said
I'd
get
20
years,
she
didn't
break
a
sweat
(nah)
Sie
sagten,
ich
bekäme
20
Jahre,
sie
hat
nicht
mal
mit
der
Wimper
gezuckt
(nah)
Went
from
kissin'
in
the
jail
(mwah),
to
kissin'
on
a
jet
(vroom)
Vom
Küssen
im
Knast
(mwah),
zum
Küssen
im
Jet
(vroom)
It's
diamonds
on
her
wrists
(bling),
it's
diamonds
on
her
neck
(brr)
Diamanten
an
ihren
Handgelenken
(bling),
Diamanten
an
ihrem
Hals
(brr)
You
showed
me
loyalty,
so
you
get
all
my
respect
(baow)
Du
hast
mir
Loyalität
gezeigt,
also
bekommst
du
meinen
ganzen
Respekt
(baow)
Yeah,
it's
diamonds
on
your
fists
(bling),
and
diamonds
on
your
neck
(brr)
Yeah,
Diamanten
an
deinen
Fäusten
(bling),
und
Diamanten
an
deinem
Hals
(brr)
It's
love
and
loyalty,
so
you
get
all
my
respect
(damn)
Es
ist
Liebe
und
Loyalität,
also
bekommst
du
meinen
ganzen
Respekt
(damn)
You
know
you
special
to
me,
that's
why
you
got
my
last
name
(huh)
Du
weißt,
du
bist
besonders
für
mich,
deshalb
hast
du
meinen
Nachnamen
(huh)
Drop
a
60
on
a
jet
(60),
just
like
Kobe
last
game
(Kobe)
Gebe
60k
für
einen
Jet
aus
(60),
genau
wie
Kobe
in
seinem
letzten
Spiel
(Kobe)
I
put
emeralds
on
your
ring
(emeralds),
and
diamonds
on
your
bag
(diamonds)
Ich
habe
Smaragde
auf
deinen
Ring
gelegt
(Smaragde)
und
Diamanten
auf
deine
Tasche
(Diamanten)
All
them
Hollywood
love
affairs,
they
don't
ever
last
(no)
All
diese
Hollywood-Liebesaffären,
die
halten
niemals
(nein)
She
don't
judge
me
on
my
past,
I'm
so
glad
she
crossed
my
path
(yeah)
Sie
verurteilt
mich
nicht
für
meine
Vergangenheit,
ich
bin
so
froh,
dass
sie
meinen
Weg
gekreuzt
hat
(yeah)
See
the
way
I
handle
business
I
remind
her
of
her
dad
(dad)
Die
Art,
wie
ich
Geschäfte
mache,
erinnert
sie
an
ihren
Vater
(Vater)
Even
helped
to
lift
my
spirits
on
them
days
when
I
was
sad
(sad)
Hat
sogar
geholfen,
meine
Stimmung
zu
heben,
an
den
Tagen,
an
denen
ich
traurig
war
(traurig)
Even
helped
to
calm
me
down
(down)
on
them
days
when
I
was
mad
(mad)
Hat
sogar
geholfen,
mich
zu
beruhigen
(runter),
an
den
Tagen,
an
denen
ich
wütend
war
(wütend)
Changed
your
name
to
Mrs.
Davis
(Davis),
and
our
bond
is
super
sacred
(sacred)
Deinen
Namen
zu
Mrs.
Davis
geändert
(Davis),
und
unsere
Bindung
ist
super
heilig
(heilig)
Let's
have
another
baby
(baby),
I
just
need
somebody
to
play
with
(ice)
Lass
uns
noch
ein
Baby
bekommen
(Baby),
ich
brauche
nur
jemanden
zum
Spielen
(Ice)
And
when
I'm
growin'
old,
I
know
I'll
have
someone
to
stay
with
(true)
Und
wenn
ich
alt
werde,
weiß
ich,
dass
ich
jemanden
zum
Bleiben
habe
(wahr)
These
bitches
might
know
Gucci,
but
it's
rare
if
they
know
Radric
(ooh)
Diese
Schlampen
kennen
vielleicht
Gucci,
aber
selten
kennen
sie
Radric
(ooh)
We
went
from
visits
in
them
cages
to
performin'
on
stages
(performin')
Wir
gingen
von
Besuchen
in
diesen
Käfigen
zu
Auftritten
auf
Bühnen
(auftreten)
After
shows,
we
hit
the
suite,
I
swear
the
sex
was
so
amazin'
(so)
Nach
den
Shows
gingen
wir
in
die
Suite,
ich
schwöre,
der
Sex
war
so
unglaublich
(so)
They
tryna
spread
these
narratives
that
we
some
bad
parents
(no)
Sie
versuchen,
diese
Geschichten
zu
verbreiten,
dass
wir
schlechte
Eltern
sind
(nein)
I
take
care
of
my
kids,
their
mommas,
and
they
grandparents
(all
of
them)
Ich
kümmere
mich
um
meine
Kinder,
ihre
Mütter
und
ihre
Großeltern
(alle
von
ihnen)
I'm
not
doin'
no
cappin',
I'm
bein'
honest,
no
comparin'
(no
cappin')
Ich
mache
keinen
Scheiß,
ich
bin
ehrlich,
kein
Vergleich
(kein
Scheiß)
You
know
the
Wop
just
pulled
up
in,
everybody
starin'
(skrr)
Du
weißt,
der
Wop
ist
gerade
vorgefahren,
alle
starren
(skrr)
Hopped
out
three
seasons
McLaren,
there
go
Ice
parents
(skatin')
Aus
einem
Drei-Jahreszeiten-McLaren
gesprungen,
da
sind
Ices
Eltern
(skatin')
ATL
Jacob
and
walk
my
J
up,
still
glarin'
(brr)
ATL
Jacob
und
ich
zieh
meine
Jordans
an,
funkel
immer
noch
(brr)
I
was
at
my
worst,
so
you
deserve
my
best
(yeah)
Ich
war
am
Tiefpunkt,
also
verdienst
du
mein
Bestes
(yeah)
I
treat
you
like
a
queen
(queen)
'cause
you
deserve
the
best
(best)
Ich
behandle
dich
wie
eine
Königin
(Königin),
denn
du
verdienst
das
Beste
(Beste)
Said
I'd
get
20
years,
she
didn't
break
a
sweat
(nah)
Sie
sagten,
ich
bekäme
20
Jahre,
sie
hat
nicht
mal
mit
der
Wimper
gezuckt
(nah)
Went
from
kissin'
in
the
jail
(mwah)
to
kissin'
on
a
jet
(vroom)
Vom
Küssen
im
Knast
(mwah)
zum
Küssen
im
Jet
(vroom)
It's
diamonds
on
her
wrists
(bling),
it's
diamonds
on
her
neck
(brr)
Diamanten
an
ihren
Handgelenken
(bling),
Diamanten
an
ihrem
Hals
(brr)
You
showed
me
loyalty,
so
you
get
all
my
respect
(baow)
Du
hast
mir
Loyalität
gezeigt,
also
bekommst
du
meinen
ganzen
Respekt
(baow)
Yeah,
it's
diamonds
on
your
fists
(bling)
and
diamonds
on
your
neck
(brr)
Yeah,
Diamanten
an
deinen
Fäusten
(bling)
und
Diamanten
an
deinem
Hals
(brr)
It's
love
and
loyalty,
so
you
get
all
my
respect
(damn)
Es
ist
Liebe
und
Loyalität,
also
bekommst
du
meinen
ganzen
Respekt
(damn)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacob Canady, Radric Davis, Samuel Gloade, Eric Sloan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.