Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Tay
Keith,
fuck
these
niggas
up)
(Tay
Keith,
fick
diese
Niggas
auf)
That's
a
red
flag
Das
ist
'ne
rote
Flagge
(AJ
got
them
hits,
boy)
(AJ
hat
die
Hits,
Junge)
It's
Gucci
Hier
ist
Gucci
(DJ
Meech,
lil'
bitch)
(DJ
Meech,
kleine
Schlampe)
I
can't
do
no
show
without
no
comma,
that's
a
red
flag
(nah,
cha-ching)
Ich
mach'
keine
Show
ohne
Komma,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(nee,
ka-ching)
He
ain't
no
boss,
he
can't
do
what
he
wanna,
now
that's
a
red
flag
(nah)
Er
ist
kein
Boss,
kann
nicht
tun,
was
er
will,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nee)
Don't
confuse
these
carats
with
no
pointers,
that's
a
red
flag
(bling)
Verwechsel
diese
Karat
nicht
mit
Pointern,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(bling)
Dismiss
me
with
that
baby
mama
drama,
now
that's
a
red
flag
(no)
Komm
mir
nicht
mit
dem
Baby-Mama-Drama,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nein)
Shorty
got
more
followers
than
dollars,
that's
a
red
flag
(huh?)
Die
Kleine
hat
mehr
Follower
als
Dollar,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(hä?)
She
say
she
suck
the
dick,
but
she
don't
swallow,
now
that's
a
red
flag
(well,
damn)
Sie
sagt,
sie
lutscht
den
Schwanz,
aber
schluckt
nicht,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(na,
verdammt)
Bitch,
how
you
grown,
but
still
live
with
your
mama?
That's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
kannst
du
erwachsen
sein,
aber
noch
bei
Mama
wohnen?
Das
ist
'ne
rote
Flagge
(woah)
Bitch,
how
you
totin'
a
bag
without
no
cash?
Now
that's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
trägst
du
'ne
Tasche
ohne
Bargeld?
Das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(woah)
Red
flag
if
your
Glock
ain't
a
.30
(not
a
.30)
Rote
Flagge,
wenn
deine
Glock
keine
.30er
ist
(keine
.30er)
Get
'em
in,
get
'em
gone
in
a
hurry
(woo,
woo)
Hol
sie
rein,
bring
sie
schnell
weg
(woo,
woo)
Walk
in
your
trap
and
take
over
your
trap
(your
trap)
Komm
in
dein
Trap-Haus
und
übernehm'
dein
Trap-Haus
(dein
Trap)
'Cause
they
know
I
do
this
with
an
urgency
(with
an
urgency)
Weil
sie
wissen,
ich
mach
das
mit
Dringlichkeit
(mit
Dringlichkeit)
Red
flag
if
you
ain't
never
heard
of
me
(never
heard
of
me)
Rote
Flagge,
wenn
du
noch
nie
von
mir
gehört
hast
(nie
von
mir
gehört)
I'm
the
one
post
in
the
hood
where
the
murder
be
(where
the
murder
be)
Ich
bin
der,
der
im
Viertel
abhängt,
wo
die
Morde
geschehen
(wo
die
Morde
geschehen)
Lil'
mama
bad
with
an
ass
like
Cardi
B
(like
Cardi
B)
Kleine
Mama
heiß
mit
'nem
Arsch
wie
Cardi
B
(wie
Cardi
B)
She
let
me
fuck
for
the
free,
but
for
you
a
fee
(huh?)
Sie
lässt
mich
umsonst
ficken,
aber
für
dich
kostet's
(hä?)
Grey-grey
flag,
diamond
(diamond)
Grau-graue
Flagge,
Diamant
(Diamant)
Whole
lot
of
cash
from
ramen
(from
ramen)
'Ne
Menge
Cash
durch
Ramen
(durch
Ramen)
Plus
I
can
still
go
post
in
the
hood,
they
play
and
it's
murder
for
hire
(murder
for
money)
Außerdem
kann
ich
immer
noch
im
Viertel
abhängen,
wenn
sie
spielen,
gibt's
Mord
auf
Bestellung
(Mord
für
Geld)
Ayo,
Gato,
send
me
a
hundo,
I
let
'em
go
for
the
low,
I
ain't
hidin'
(I
ain't
hidin')
Ayo,
Gato,
schick
mir
'nen
Hunderter,
ich
geb'
sie
günstig
ab,
ich
versteck'
mich
nicht
(ich
versteck'
mich
nicht)
Red
flag
you
fuck
with
that
bag,
send
a
blitz
Rote
Flagge,
wenn
du
dich
mit
der
Tasche
anlegst,
schick
'nen
Blitzangriff
Have
them
youngins
go
stay
where
you
hidin'
(where
you
at?)
Lass
die
Jungen
da
bleiben,
wo
du
dich
versteckst
(wo
bist
du?)
No
yap
(no
yap)
Kein
Gelaber
(kein
Gelaber)
Nigga
diss
1K,
get
slapped
(get
slapped)
Nigga
disst
1K,
kriegt
'ne
Schelle
(kriegt
'ne
Schelle)
Two
phones,
one
strictly
trap
(straight
trap)
Zwei
Handys,
eins
nur
fürs
Trap
(nur
Trap)
Fuck
the
ho
and
I'm
kickin'
her
out
(straight
out)
Fick
die
Hoe
und
ich
werf'
sie
raus
(direkt
raus)
Red
flag,
you
ain't
gettin'
no
money
(no
money)
Rote
Flagge,
du
machst
kein
Geld
(kein
Geld)
You
on
internet
chasin'
that
clout
(that
clout)
Du
bist
im
Internet
und
jagst
diesem
Clout
nach
(diesem
Clout)
Red
flag,
you
cuffin'
these
hoes
(these
hoes)
Rote
Flagge,
du
bindest
dich
an
diese
Hoes
(diese
Hoes)
Fly
her
out,
my
dick
in
her
mouth
(in
her
mouth)
Flieg
sie
ein,
mein
Schwanz
in
ihrem
Mund
(in
ihrem
Mund)
I'm
playin'
Ich
spiel'
nur
I
can't
do
no
show
without
no
comma,
that's
a
red
flag
(nah,
cha-ching)
Ich
mach'
keine
Show
ohne
Komma,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(nee,
ka-ching)
He
ain't
no
boss,
he
can't
do
what
he
wanna,
now
that's
a
red
flag
(nah)
Er
ist
kein
Boss,
kann
nicht
tun,
was
er
will,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nee)
Don't
confuse
these
carats
with
no
pointers,
that's
a
red
flag
(bling)
Verwechsel
diese
Karat
nicht
mit
Pointern,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(bling)
Dismiss
me
with
that
baby
mama
drama,
now
that's
a
red
flag
(no)
Komm
mir
nicht
mit
dem
Baby-Mama-Drama,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nein)
Shorty
got
more
followers
than
dollars,
that's
a
red
flag
(huh?)
Die
Kleine
hat
mehr
Follower
als
Dollar,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(hä?)
She
say
she
suck
the
dick,
but
she
don't
swallow,
now
that's
a
red
flag
(well,
damn)
Sie
sagt,
sie
lutscht
den
Schwanz,
aber
schluckt
nicht,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(na,
verdammt)
Bitch,
how
you
grown,
but
still
live
with
your
mama?
That's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
kannst
du
erwachsen
sein,
aber
noch
bei
Mama
wohnen?
Das
ist
'ne
rote
Flagge
(woah)
Bitch,
how
you
totin'
a
bag
without
no
cash?
Now
that's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
trägst
du
'ne
Tasche
ohne
Bargeld?
Das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(woah)
Wait,
how
you
know
the
plug,
but
ain't
met
the
plug?
See,
that's
a
red
flag
Warte,
wie
kennst
du
den
Plug,
aber
hast
den
Plug
nie
getroffen?
Siehst
du,
das
ist
'ne
rote
Flagge
You
talkin'
'bout
you
trap,
we
know
you
cappin',
he
was
deadass
Du
redest
davon,
dass
du
trapst,
wir
wissen,
du
lügst,
er
meint's
todernst
Yeah,
that's
WalkDog
pushin'
Lambo'
truck
for
breakfast,
he
just
sped
past
Yeah,
das
ist
WalkDog,
der
'nen
Lambo-Truck
zum
Frühstück
fährt,
er
ist
grad
vorbeigerast
Be
the
first
one
pop
my
shit
when
we
pop
out
'cause
I
was
dead
last
Bin
der
Erste,
der
mein
Zeug
zeigt,
wenn
wir
auftauchen,
weil
ich
Letzter
war
I
got
rich
off
songs
and
this
phone
and
this
red
bag
Ich
wurde
reich
durch
Songs
und
dieses
Handy
und
diese
rote
Tasche
And
I'm
hoppin'
off
a
plane,
pop
Percs
for
pain
'cause
I
got
jet
lag
(BigWalkDog)
Und
ich
spring'
aus
'nem
Flugzeug,
nehm'
Percs
gegen
Schmerzen,
weil
ich
Jetlag
hab
(BigWalkDog)
The
plug
say,
"Pull
up,"
and
you
gotta
wait?
That's
a
red
flag
Der
Plug
sagt:
"Komm
vorbei",
und
du
musst
warten?
Das
ist
'ne
rote
Flagge
Whole
time
he
fishin'
chickens,
you
the
bait,
you
a
dead
man
Die
ganze
Zeit
angelt
er
nach
Hühnern,
du
bist
der
Köder,
du
bist
ein
toter
Mann
On-on
Bouldercrest
right
by
the
Texaco
Auf
der
Bouldercrest
direkt
bei
der
Texaco
So
Icy
Walk,
the
1017
Eskimo
So
Icy
Walk,
der
1017
Eskimo
Just
like
the
spot,
pulled
in,
told
her,
"Let
'em
go"
Genau
wie
der
Spot,
reingefahren,
sagte
ihr:
"Lass
sie
gehen"
How
you
got
this,
you
got
that?
I'ma
tell
'em
no
Wie,
du
hast
dies,
du
hast
das?
Ich
werd'
ihnen
nein
sagen
And
l
can
mail
a
'bow,
and
I
can
mail
some
more
Und
ich
kann
ein
Pfund
verschicken,
und
ich
kann
mehr
verschicken
That's
a
red
flag
if
you
diss,
but
you
scared
of
smoke
Das
ist
'ne
rote
Flagge,
wenn
du
disst,
aber
Angst
vor
Rauch
hast
Say
it's
Za',
but
it's
mid
when
you
smell
it
though
Sagen,
es
ist
Za',
aber
es
ist
mittelmäßig,
wenn
du
dran
riechst
Can't
inhale
the
dope
Kann
das
Dope
nicht
inhalieren
Man,
it's
some
bullshit,
dog
Mann,
das
ist
Bullshit,
Alter
I
can't
do
no
show
without
no
comma,
that's
a
red
flag
(nah,
cha-ching)
Ich
mach'
keine
Show
ohne
Komma,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(nee,
ka-ching)
He
ain't
no
boss,
he
can't
do
what
he
wanna,
now
that's
a
red
flag
(nah)
Er
ist
kein
Boss,
kann
nicht
tun,
was
er
will,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nee)
Don't
confuse
these
carats
with
no
pointers,
that's
a
red
flag
(bling)
Verwechsel
diese
Karat
nicht
mit
Pointern,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(bling)
Dismiss
me
with
that
baby
mama
drama,
now
that's
a
red
flag
(no)
Komm
mir
nicht
mit
dem
Baby-Mama-Drama,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(nein)
Shorty
got
more
followers
than
dollars,
that's
a
red
flag
(huh?)
Die
Kleine
hat
mehr
Follower
als
Dollar,
das
ist
'ne
rote
Flagge
(hä?)
She
say
she
suck
the
dick,
but
she
don't
swallow,
now
that's
a
red
flag
(well,
damn)
Sie
sagt,
sie
lutscht
den
Schwanz,
aber
schluckt
nicht,
das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(na,
verdammt)
Bitch,
how
you
grown,
but
still
live
with
your
mama?
That's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
kannst
du
erwachsen
sein,
aber
noch
bei
Mama
wohnen?
Das
ist
'ne
rote
Flagge
(woah)
Bitch,
how
you
totin'
a
bag
without
no
cash?
Now
that's
a
red
flag
(woah)
Schlampe,
wie
trägst
du
'ne
Tasche
ohne
Bargeld?
Das
ist
jetzt
'ne
rote
Flagge
(woah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brytavious Lakeith Chambers, Radric Delantic Davis, Adrian Martinez, Demetrius Moore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.