Текст и перевод песни Gued'1 - Parce Qu'on Vient D'en Bas (feat.La Fouine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parce Qu'on Vient D'en Bas (feat.La Fouine)
Because We Come From Below (feat. La Fouine)
Gued'1,
La
Fouine,
Canardo
Gued'1,
La
Fouine,
Canardo
Banlieue
Ouest
Music
Banlieue
Ouest
Music
Ils
croient
qu'je
joues,
quand
je
deales
ma
came
They
think
I'm
playing
when
I
deal
my
drugs
Qu'j'suis
pas
gêné
d'pourrir
ici,
la
journée
sous
le
hall
That
I'm
not
ashamed
to
waste
the
day
here,
under
the
hall
A
galérer
courir
derrière
le
nif
Struggling
to
chase
the
rent
Dans
la
rue,
La
vraie
où
c'est
l'malheur
qui
te
fournit
In
the
street,
the
real
one
where
misfortune
provides
for
you
Mes
textes
sont
halams
à
digérer
comme
une
seringue
dans
le
bras
de
ta
fille
My
lyrics
are
haram
to
digest,
like
a
syringe
in
your
daughter's
arm
Dis-moi
comment
tout
changer
quand
tout-Tout
Tout
ne
tient
qu'à
un
fil
Tell
me
how
to
change
everything
when
everything
hangs
by
a
thread
Et
j'arrêterais
d'rapper
et
j'pourrais
donner
un
vrai
sens
à
ma
vie
And
I
would
stop
rapping
and
I
could
give
my
life
a
real
meaning
Ma
folie
est
tristesse
si
bien
qu'ma
haine
n'a
plus
de
cible
exacte
My
madness
is
sadness,
so
much
so
that
my
hatred
no
longer
has
a
specific
target
J'peux
pas
tout
contenir
dans
un
seul
coeur
alors
je
fais
du
mal
I
can't
contain
everything
in
one
heart,
so
I
do
harm
Je
fais
du
mal,
je
Le
regrettes
mais
je
n'ai
pas
d'échappatoires
I
do
harm,
I
regret
it,
but
I
have
no
escape
Personne
me
Paie
la
bouffe
et
puis
y'a
qu'Dieu
qui
peut
m'juger
je
crois
Nobody
pays
for
my
food,
and
I
think
only
God
can
judge
me
C'est
pas
à
coups
d'baguetes
que
toutes
mes
plaies
pourront
cicatriser,
j'm'enfumes
de
plus
en
plus
mais
le
passé
n'est
pas
aux
oubliettes
It's
not
with
baguette
blows
that
all
my
wounds
will
heal,
I
smoke
more
and
more,
but
the
past
is
not
forgotten
L'espoir
est
une
catain
sûr
répondeur,
quand
la
nuit
tombe
Hope
is
a
damn
answering
machine,
when
night
falls
On
veut
s'approcher
des
étoiles,
En
s'é-s'é-s'é
s'égarant
à
L'horizon
We
want
to
get
closer
to
the
stars,
By
g-g-g-g-getting
lost
on
the
horizon
Le
temps
passe
avec
ses
perfidies,
tout
devient
plus
difficile
Time
passes
with
its
perfidy,
everything
becomes
more
difficult
Mais
j'irais
droit
au
but,
à
part
le
ciel,
je
n'ai
aucunes
limites
But
I
will
go
straight
to
the
point,
except
for
the
sky,
I
have
no
limits
Ils
nous
critiquent
parce
qu'on
vient
d'en
bas
They
criticize
us
because
we
come
from
below
Issues
d'un
peuple
qui
a
trop
souffert
From
a
people
who
have
suffered
too
much
Ils
croient
qu'ça
nous
amuses
de
rester
en
bas
They
think
it
amuses
us
to
stay
down
Et
nos
problèmes
ils
en
ont
rien
a
faire
And
they
don't
care
about
our
problems
Ils
nous
critiquent
parce
qu'on
vient
d'en
bas.,
They
criticize
us
because
we
come
from
below,
Issues
d'un
peuple
qui
cherche
la
lumière
From
a
people
who
seek
the
light
Ils
croient
qu'ça
nous
amuses
de
rester
en
bas
They
think
it
amuses
us
to
stay
down
Et
nos
problèmes
ils
en
ont
rien
a
faire
And
they
don't
care
about
our
problems
Les
apparences
sont
bien
trompeuses,
moi
j'ai
pas
de
lien
de
parentés
Appearances
are
very
deceiving,
I
have
no
family
ties
Avec
un
mec
blindé
donc
elle
se
sauve,
refermes
la
parenthèse
With
a
loaded
guy,
so
she
runs
away,
close
the
parenthesis
J'ai
Les
réflexes
d'un
incompris,
dérouté
par
son
dernier
verre
I
have
the
reflexes
of
a
misunderstood
person,
confused
by
his
last
drink
Le
moment
ou
je
souffles,
c'est
quand
38
est
posé
sûr
ma
tête
The
moment
I
breathe
is
when
the
38
is
placed
on
my
head
Le
borgne
n'a
qu'un
oeuil,
mais
arrive
à
pleurer
quand
même
The
one-eyed
man
has
only
one
eye,
but
still
manages
to
cry
J'avances
à
petits
pas,
ma
douleur
refuse
que
je
me
plaignes
I
take
small
steps,
my
pain
refuses
to
let
me
complain
Un
érudit
réduit
à
sourire
devant
l'ironie
du
sort
A
scholar
reduced
to
smiling
in
the
face
of
the
irony
of
fate
Contraint
de
planer
dans
le
silence,
ralenti
par
un
joint
en
trop!
Forced
to
hover
in
silence,
slowed
down
by
one
too
many
joints!
Ils
m'garantissent
la
taule,
nous
abrutissent
très
tôt
They
guarantee
me
jail,
they
make
us
stupid
very
early
Et
puis
y'a
pas
d'remèdes
quand
y'a
l'verrou
chez
maman
qui
saute
And
then
there's
no
remedy
when
mom's
lock
jumps
J'm'abstiens
dans
l'engrenage,
critiqué
par
l'hypocrisie
I
abstain
in
the
gears,
criticized
by
hypocrisy
Issue
d'un
peuple
qui
à
trop
souffert,
j'ai
des
séquelles
dans
ma
valise
From
a
people
who
have
suffered
too
much,
I
have
scars
in
my
suitcase
Mensonge
est
vérité
et
toi
t'es
censé
t'assagir
mais
tout
le
quartier
brûle
Lies
are
truth
and
you're
supposed
to
calm
down,
but
the
whole
neighborhood
is
burning
Car
le
respect
n'a
pas
élevé
les
flics
Because
respect
didn't
raise
the
cops
Moi
j'reprèsentes
les
miens,
la
rue
c'est
mon
premier
public
I
represent
my
people,
the
street
is
my
first
audience
Et
malgrès
les
oui-dires,
j'veux
mettre
la
côte
derrière
mon
nom
d'famille
And
despite
the
hearsay,
I
want
to
put
the
coast
behind
my
last
name
Ils
nous
critiquent
parce
qu'on
vient
d'en
bas
They
criticize
us
because
we
come
from
below
Issues
d'un
peuple
qui
a
trop
souffert
From
a
people
who
have
suffered
too
much
Ils
croient
qu'ça
nous
amuses
de
rester
en
bas
They
think
it
amuses
us
to
stay
down
Et
nos
problèmes
ils
en
ont
rien
a
faire
And
they
don't
care
about
our
problems
Ils
nous
critiquent
parce
qu'on
vient
d'en
bas.,
They
criticize
us
because
we
come
from
below,
Issues
d'un
peuple
qui
cherche
la
lumière
From
a
people
who
seek
the
light
Ils
croient
qu'ça
nous
amuses
de
rester
en
bas
They
think
it
amuses
us
to
stay
down
Et
nos
problèmes
ils
en
ont
rien
a
faire
And
they
don't
care
about
our
problems
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gued'1, canardo, la fouine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.