Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
dispărut
de
mult
se
pare,
Es
ist
scheinbar
längst
verschwunden,
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Jeder
Anstand,
jede
Geste
oder
gutes
Benehmen
Orice
vis
neșters
din
clasele
primare
Jeder
ungelöschte
Traum
aus
den
Grundschulklassen
Sistemul
de
om
mare
e
eroare.
Das
System
der
Erwachsenen
ist
ein
Fehler.
Țara
asta
merge
singură
la
vale,
Dieses
Land
fährt
von
selbst
bergab,
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare,
Die
Ritter
haben
keinerlei
Ehre
mehr,
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
Sie
stehlen
organisiert
in
großer
Unordnung
Si
asta
e
un
mare
semn
de
întrebare
Und
das
ist
ein
großes
Fragezeichen
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
Es
ist
die
dritte
Welt,
ungefähr
hier
bist
du
gelandet
Scapa
cine
poate,
restul
s-au
obisnuit
Rette
sich
wer
kann,
der
Rest
hat
sich
daran
gewöhnt
Debransati
de
la
conditii
de
trait
Abgekoppelt
von
lebenswerten
Bedingungen
Tinerii
se
intreaba
cu
ce
dracu
au
gresit
Die
Jugend
fragt
sich,
was
zum
Teufel
sie
falsch
gemacht
hat
Am
intalnit
si
romani
fericiti,
doar
pe
afara
Ich
habe
auch
glückliche
Rumänen
getroffen,
aber
nur
im
Ausland
Am
intalnit
si
romani
pacaliti,
cam
o
tara
Ich
habe
auch
betrogene
Rumänen
getroffen,
etwa
ein
ganzes
Land
Am
intalnit
si
romani
linistiti,
prima
oara
Ich
habe
auch
ruhige
Rumänen
getroffen,
zum
ersten
Mal
Dar
e
a
nu
stiu
cata
oara
cand
e
o
lipsa
clara
de...
Aber
es
ist
das
x-te
Mal,
dass
es
einen
klaren
Mangel
gibt
an...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
E
vorba
de
onoare,
e
Es
geht
um
Ehre,
ja
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
Ne-au
zis
"inchideti
ochii,
asta
e
viitorul"
Sie
sagten
uns
"Schließt
die
Augen,
das
ist
die
Zukunft"
Si-am
iesit
in
strada
aproape
tot
poporul
Und
fast
das
ganze
Volk
ging
auf
die
Straße
Cand
am
castigat,
am
gaurit
si
tricolorul
Als
wir
gewannen,
durchlöcherten
wir
auch
die
Trikolore
Crezi
ca
am
fi
facut
la
fel
daca
am
fi
stiut
adevarul?
Glaubst
du,
wir
hätten
dasselbe
getan,
wenn
wir
die
Wahrheit
gewusst
hätten?
E
ca
am
inventat
si
avionul
Es
ist,
als
hätten
wir
auch
das
Flugzeug
erfunden
Insa
toate
ne-au
zburat
din
maini
la
fel
ca
patrimoniul
Aber
alles
ist
uns
aus
den
Händen
geglitten,
genau
wie
das
Erbe
Toti
romanii
au
sarbatorit
in
doliu
Alle
Rumänen
feierten
in
Trauer
Nu
au
castigat
o
tara,
doar
un
teritoriu
Sie
haben
kein
Land
gewonnen,
nur
ein
Territorium
Ca
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Denn
jeder
zieht
für
sich,
für
die
Ausgaben
Pentru
inca
nu
stiu
cate
primaveri
Für
noch
wer
weiß
wie
viele
Frühlinge
Si
nu
e
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodata
altfel
Und
es
ist
nichts
Persönliches,
aber
es
war
nie
anders
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
invatat
din
greseli
Wir
haben
uns
nicht
geholfen,
wir
haben
nicht
aus
Fehlern
gelernt
Sa
mor
pentru
tara?
Zi-mi,
de
ce
sa
fac
asta?
Für
das
Land
sterben?
Sag
mir,
warum
sollte
ich
das
tun?
Cand
tara
asta
moare
inaintea
mea
Wenn
dieses
Land
vor
mir
stirbt
Si
partea
cea
mai
grea
e
ca
o
simte
fiecare
Und
das
Schwierigste
ist,
dass
es
jeder
spürt
Ca
in
continuare
e
o
totala
lipsa
de...
Dass
es
weiterhin
einen
totalen
Mangel
gibt
an...
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
E
vorba
de
onoare,
e
Es
geht
um
Ehre,
ja
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
Triunghiul
Mortii:
Todesdreieck:
Traim,
domnule,
intr-o
lume
fara
onoare
si
fara
limite
morale.
Wir
leben,
mein
Herr,
in
einer
Welt
ohne
Ehre
und
ohne
moralische
Grenzen.
Cum
as
putea
fi
fericit?
Poate
dumneavoastra,
oamenii
politici,
Wie
könnte
ich
glücklich
sein?
Vielleicht
Sie,
die
Politiker,
S-o
duceti
altfel.
Vorbiti
de
clasa
noastra
politica,
ei
bine,
führen
ein
anderes
Leben.
Sie
sprechen
von
unserer
politischen
Klasse,
nun,
Ea
confirma
ca
am
ajuns
o
tara
plina
de
secaturi.
O
tara
minora,
Sie
bestätigt,
dass
wir
ein
Land
voller
Halunken
geworden
sind.
Ein
unbedeutendes
Land,
Cazuta
rusinos
la
examenul
de
capacitate
in
fata
europei.
das
bei
der
Reifeprüfung
vor
Europa
schändlich
durchgefallen
ist.
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
Hotii,
Hierher
haben
uns
die
gewöhnlichen
Politiker
gebracht!
Die
Diebe,
Improvizati
astazi
in
moralisti.
die
sich
heute
als
Moralisten
aufspielen.
Ministrii
ce
s-au
vandut
o
viata-ntreaga.
Minister,
die
sich
ein
Leben
lang
verkauft
haben.
Parlamentari
contrabandisti.
Boala
o
avem
in
suflet,
Schmuggelnde
Parlamentarier.
Die
Krankheit
sitzt
in
unserer
Seele,
Exista
o
epidemie
infricosatoare
de
meningita
morala,
Es
gibt
eine
furchterregende
Epidemie
moralischer
Meningitis,
Iar
tara
trebuia
sa
ajunga
aici
tarata
pe
marginea
Und
das
Land
musste
hierher
gelangen,
an
den
Rand
Prapastiei
de
unii
conducatori
care
sunt
hoti
la
drumul
mare.
des
Abgrunds
geschleift
von
Anführern,
die
Wegelagerer
sind.
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
E
vorba
de
onoare,
e
Es
geht
um
Ehre,
ja
Ceva
ce
multa
lume
n-are,
e
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben,
ja
Toti
se
calca
in
picioare
Alle
treten
sich
gegenseitig
auf
die
Füße
Doar
pentru
atatea
lucruri
fara
valoare
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurentiu Mocanu, Mihai Ghidarcea
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.