Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
dispărut
demult,
se
pare
Sie
ist
längst
verschwunden,
so
scheint
es
Orice
bun
simț,
gest
sau
bună
purtare
Jeder
Anstand,
Geste
oder
gutes
Benehmen
Orice
vis
e
șters
din
clasele
primare
Jeder
Traum
wird
aus
den
Grundschulklassen
gelöscht
Sistemul
dă
o
mare
eroare
Das
System
hat
einen
großen
Fehler
Țara
asta
merge
singură
la
vale
Dieses
Land
geht
von
selbst
den
Bach
runter
Cavalerii
nu
mai
au
nicio
onoare
Die
Ritter
haben
keine
Ehre
mehr
Fură
organizat
într-o
mare
dezorganizare
Es
wird
organisiert
gestohlen
in
großer
Unordnung
Și
ăsta
e
un
mare
semn
de
întrebare
Und
das
ist
ein
großes
Fragezeichen
E
lumea
a
treia,
cam
aici
ai
nimerit
Es
ist
die
Dritte
Welt,
etwa
hier
bist
du
gelandet
Scapă
cine
poate,
restul
s-a
obișnuit
Rette
sich
wer
kann,
der
Rest
hat
sich
daran
gewöhnt
Debranșați
de
la
condiții
de
trăit
Abgekoppelt
von
lebenswerten
Bedingungen
Tinerii
se
întreabă
cu
ce
dracu
au
greșit
Die
Jugend
fragt
sich,
was
zum
Teufel
sie
falsch
gemacht
hat
Am
întâlnit
și
români
fericiți,
doar
pe
afară
Ich
habe
auch
glückliche
Rumänen
getroffen,
nur
im
Ausland
Am
întâlnit
și
români
păcăliți,
cam
o
țară
Ich
habe
auch
betrogene
Rumänen
getroffen,
etwa
ein
ganzes
Land
Am
întâlnit
și
români
liniștiți,
prima
oară
Ich
habe
auch
ruhige
Rumänen
getroffen,
das
erste
Mal
Da-i
a
nu
știu
câta
oară
când
e
o
lipsă
clară
de
Aber
es
ist
das
x-te
Mal,
dass
es
einen
klaren
Mangel
an
gibt
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Es
geht
um
Ehre
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
Ne-au
zis
"închideți
ochii,
ăsta
e
viitorul"
Sie
sagten
uns
"schließt
die
Augen,
das
ist
die
Zukunft"
Și-am
ieșit
în
stradă
aproape
tot
poporul
Und
fast
das
ganze
Volk
ging
auf
die
Straße
Când
am
câștigat,
am
găurit
și
tricolorul
Als
wir
gewonnen
haben,
haben
wir
auch
die
Trikolore
durchlöchert
Crezi
că
am
fi
făcut
la
fel
dacă
am
fi
știut
adevărul?
Glaubst
du,
wir
hätten
dasselbe
getan,
wenn
wir
die
Wahrheit
gekannt
hätten?
Bine
că
am
inventat
și
avionul
Gut,
dass
wir
auch
das
Flugzeug
erfunden
haben
Însă
toate
ne-au
zburat
din
mâini
la
fel
ca
patrimoniul
Aber
alles
ist
uns
aus
den
Händen
geflogen,
genau
wie
das
Kulturerbe
Toți
românii
au
sărbătorit
în
doliu
Alle
Rumänen
haben
in
Trauer
gefeiert
N-au
câștigat
o
țară,
doar
un
teritoriu
Sie
haben
kein
Land
gewonnen,
nur
ein
Territorium
Că
fiecare
trage
pentru
el,
pentru
cheltuieli
Denn
jeder
zieht
für
sich,
für
die
Ausgaben
Pentru
încă
nu
știu
câte
primăveri
Für
noch
ich
weiß
nicht
wie
viele
Frühlinge
Și
nu-i
nimic
personal,
dar
n-a
fost
vreodată
altfel
Und
es
ist
nichts
Persönliches,
aber
es
war
nie
anders
Noi
nu
ne-am
ajutat,
n-am
învățat
din
greșeli
Wir
haben
uns
nicht
geholfen,
wir
haben
nicht
aus
Fehlern
gelernt
Să
mor
pentru
țară?
Zi-mi,
de
ce
să
fac
asta?
Für
das
Land
sterben?
Sag
mir,
warum
sollte
ich
das
tun?
Când
țara
asta
moare
înaintea
mea
Wenn
dieses
Land
vor
mir
stirbt
Și
partea
cea
mai
grea
e
că
o
simte
fiecare
Und
das
Schwierigste
daran
ist,
dass
es
jeder
spürt
Că
în
continuare
e
o
totală
lipsă
de
Dass
es
weiterhin
einen
totalen
Mangel
an
gibt
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Es
geht
um
Ehre
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
Trăim,
domnule,
într-o
lume
fără
onoare
și
fără
limite
morale
Wir
leben,
mein
Herr,
in
einer
Welt
ohne
Ehre
und
ohne
moralische
Grenzen
Cum
aș
putea
fi
fericit?
Wie
könnte
ich
glücklich
sein?
Poate
dumneavoastră,
oamenii
politici,
s-o
duceți
altfel
Vielleicht
geht
es
Ihnen,
den
Politikern,
anders
Vorbiți
de
clasa
noastră
politică?
Ei,
bine
Sie
sprechen
von
unserer
politischen
Klasse?
Nun
gut
Ea
confirmă
că
am
ajuns
o
țară
plină
de
secături,
o
țară
minoră
Sie
bestätigt,
dass
wir
ein
Land
voller
Halunken
geworden
sind,
ein
minderjähriges
Land
Căzută,
rușinos,
la
examenul
de
capacitate
în
fața
Europei
Schändlich
durchgefallen
bei
der
Reifeprüfung
vor
Europa
Aici
ne-au
adus
politicienii
ordinari!
Hierher
haben
uns
die
niederträchtigen
Politiker
gebracht!
Hoții,
improvizați
astăzi
în
moraliști
Die
Diebe,
heute
zu
Moralisten
improvisiert
Miniștrii
ce
s-au
vândut
o
viață-ntreagă,
parlamentari
contrabandiști
Minister,
die
sich
ein
Leben
lang
verkauft
haben,
schmugglerische
Parlamentarier
Boala
o
avem
în
suflet
Die
Krankheit
haben
wir
in
der
Seele
Există
o
epidemie
înfricoșătoare
de
meningită
morală
Es
gibt
eine
erschreckende
Epidemie
moralischer
Meningitis
Iar
țara
trebuia
să
ajungă
aici,
târâtă
pe
marginea
prăpastiei
Und
das
Land
musste
hier
landen,
an
den
Rand
des
Abgrunds
gezerrt
De
unii
conducători
care
sunt
hoți
la
drumul
mare
Von
einigen
Führern,
die
Wegelagerer
sind
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
E
vorba
de
onoare
(ye)
Es
geht
um
Ehre
(ye)
Ceva
ce
multă
lume
n-are
(ye)
Etwas,
das
viele
Leute
nicht
haben
(ye)
Toți
se
calcă
în
picioare
Alle
trampeln
aufeinander
herum
Doar
pentru
atâtea
lucruri
fără
valoare
(ye)
Nur
für
so
viele
wertlose
Dinge
(ye)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Onoare
дата релиза
30-01-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.