Guf feat. Slim & Птаха - Мутная - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Guf feat. Slim & Птаха - Мутная




Мутная
Murky
Мутные замуты, морозы лютые,
Murky dealings, fierce frosts,
Холодное субботнее московское утро
A cold Saturday morning in Moscow
Вечером клубы и надо бы что то придумать,
Clubs in the evening, gotta figure something out,
Дабы не обламываться с рожей хмурой
So we don't end up bummed with a frown
Вариантов масса, меню на все вкусы,
Plenty of options, a menu for all tastes,
Но главный минус - никогда не бывает быстро
But the main drawback - it's never fast
В этих ресторанах вам продают блюда,
In these restaurants they sell you dishes,
Из продуктов далеко не всегда чистых
Made from ingredients not always clean, alas
Порции меньше заявленного веса,
Portions smaller than the stated weight,
Но весы с собой таскать как-то не к месту
But carrying scales around is kinda out of place
Через десятые руки, друзья и подруги
Through tenth hands, friends and girlfriends
И все-таки, все-таки что мы имеем в итоге?
And yet, still, what do we have in the end?
В итоге в правой руке телефон Nokia
In the end, a Nokia phone in my right hand
Уже в который раз один и тот же номер,
The same number again and again,
В который раз отвечает, что его хозяин недоступен временно,
Again it answers that its owner is temporarily unavailable,
Видимо не скучает
He's clearly not bored, I can tell
Где его носит? Я уже все ноги отморозил.
Where is he wandering? My feet are already frozen.
Походу кинул, но только не сегодня
Looks like he bailed, but not just today
Договорились на 8, а может мусора приняли
We agreed on 8, or maybe the cops caught him
Прямо в переходе, тогда я не завидую
Right in the underpass, then I don't envy him
Дело гиблое, если сразу не скинул
It's a lost cause if you didn't ditch it right away
В объебосе на марафоне ловит бэд трипы
Catching bad trips on a marathon in a rip-off
Время смутное не прошло, в Москве еще можно что то придумать,
The murky times haven't passed, in Moscow you can still figure something out,
Но все не так хорошо, ментов стало больше, научились думать.
But things aren't so good, more cops, they've learned to think, no doubt.
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком - лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number's unknown - better not pick up, don't be a fool, honestly.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not deal at all
И никогда не ходи по одному пути.
And never walk the same path, that's the call.
Привет, братуха, как житуха? Есть маза?
Hey, bro, how's life? Any chance?
Че по деньгам? По пять? Дорого, зараза
What about the price? Five each? Expensive, damn
А че там бошки иль шалуха? Опять шалуха?
What about buds or some hash? Hash again?
Ну ладно, мутим, х*й с ним, хоть какая то движуха
Alright, let's do it, screw it, at least some action then
Аа… долго мутится? Аа… там стопудово?
Uh... taking long? Uh... is it there for sure?
Аа… подешевле никак? Аа… на скольких косяк?
Uh... any cheaper? Uh... how much for a joint, pure?
Аа… сам барыгу знаешь? Аа… кусок ровно грамм весит?
Uh... do you know the dealer yourself? Uh... is the piece exactly a gram in weight?
Аа. аа… аа. бесит...
Uh. uh... uh. it's infuriating...
Меня бесят вот такие вопросы.
These questions drive me crazy, I swear.
Вроде люди серьезные, взрослые, а тут, блин, заносит.
Seemingly serious, grown-up people, but then, damn, they go off the rails, it's rare.
Прозваниваешь для них, суетишься, кого то просишь.
You call around for them, hustle, ask someone for a favor.
Они еще не довольны чем-то, когда им что то приносишь.
They're still unhappy with something when you bring them whatever.
Нуу… че так долго?
Well... what took so long?
Нуу… че это за укроп?
Well... what kind of dill is this?
Нуу… это разве грамм?
Well... is this really a gram, miss?
Ну, бля, мути сам
Well, damn, go get it yourself then, sis
Пойми, братан, я знал для кого мутил.
Understand, bro, I knew who I was dealing for.
Вот сам себе и откропалил.
Now you've screwed yourself, that's for sure.
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком - лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number's unknown - better not pick up, don't be a fool, honestly.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not deal at all
И никогда не ходи по одному пути.
And never walk the same path, that's the call.
В жизни бывает по разному: этот плачет, а этот смеется.
Life goes in different ways: one cries, another laughs.
Но как-то однообразно, судьба плющем ядовитым вьется.
But it's somehow monotonous, fate twists like poisonous ivy, with its paths.
Люди как сдавали, так и сдают, за вес предавая,
People keep snitching, betraying for weight,
Многие в теме не один год и как по-другому не знают.
Many have been in the game for years and don't know any other state.
А я стараюсь не влазить, стараюсь смотреть на это со стороны.
And I try to stay out of it, try to watch from the side.
Там ничего не ценят, кроме денег, телок и власти.
They value nothing there but money, girls, and pride.
Хочу избежать паранойи, мусорской напасти,
I want to avoid paranoia, the cops' wrath,
Но было и другое время, сам травил население.
But there were other times, I myself poisoned the population's path.
Но то время прошло, я вроде прозрел,
But that time has passed, I seem to have seen the light,
Приобрел так сказать новое мировоззрение,
Acquired, so to speak, a new worldview, shining bright.
Подумал: да ну все эти мутки, чеки, марки, таблы, граммы, стаканы.
Thought: screw all these deals, checks, stamps, pills, grams, glasses.
А сколько раз меня дома палила мама,
And how many times my mom caught me at home, surpassing
Когда находила пакеты с товаром в карманах.
When she found bags of goods in my pockets, it was a hassle.
Не разу она не кричала, то ли грамотно мазался, то ли просто прощала...
She never yelled, either I hid it well, or she simply forgave me, that's the castle...
Если мутишь - мути тихо.
If you're dealing, deal quietly.
Если телефон не знаком - лучше не поднимай трубку, не будь дураком.
If the phone number's unknown - better not pick up, don't be a fool, honestly.
Знаешь что? Лучше вообще не мути
You know what? Better not deal at all
И никогда не ходи по одному пути
And never walk the same path, that's the call.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.