Текст и перевод песни Guf feat. Slim и Птаха - Мутные замуты
Мутные
замуты,
морозы
лютые,
Shady
deals,
harsh
frosts,
Холодное
субботнее
московское
утро
A
cold
Saturday
Moscow
morning
Вечером
клубы
и
надо
бы
что-то
придумать,
Clubs
in
the
evening,
gotta
figure
something
out,
Дабы
не
обламываться
с
рожей
хмурой
So
we
don't
end
up
bummed
with
a
frown
Вариантов
масса,
меню
на
все
вкусы,
Plenty
of
options,
a
menu
for
all
tastes,
Но
главный
минус
- никогда
не
бывает
быстро
But
the
main
downside
- it's
never
fast
В
этих
ресторанах
вам
продают
блюда,
In
these
restaurants
they
sell
you
dishes,
Из
продуктов
далеко
не
всегда
чистых
Made
from
ingredients
that
aren't
always
clean
Порции
меньше
заявленного
веса,
Portions
smaller
than
the
stated
weight,
Но
весы
с
собой
таскать
как-то
не
к
месту
But
carrying
scales
with
you
is
kinda
out
of
place
Через
десятые
руки,
друзья
и
подруги
Through
tenth
hands,
friends
and
girlfriends
И
все-таки,
все-таки
что
мы
имеем
в
итоге?
And
still,
what
do
we
have
in
the
end?
В
итоге
в
правой
руке
телефон
Nokia
In
the
end,
a
Nokia
phone
in
my
right
hand
Уже
в
который
раз
один
и
тот
же
номер,
The
same
number
once
again,
В
который
раз
отвечает,
что
его
хозяин
недоступен
временно,
Once
again,
it
says
the
owner
is
temporarily
unavailable,
Видимо
не
скучает
Guess
he's
not
bored
Где
его
носит?
Я
уже
все
ноги
отморозил.
Where
is
he
hanging
out?
My
feet
are
already
frozen.
Походу
кинул,
но
только
не
сегодня
Seems
like
he
bailed,
but
not
today
Договорились
на
8,
а
может
мусора
приняли
We
agreed
on
8,
maybe
the
cops
caught
him
Прямо
в
переходе,
тогда
я
не
завидую
Right
in
the
underpass,
then
I
don't
envy
him
Дело
гиблое,
если
сразу
не
скинул
It's
a
lost
cause
if
you
didn't
ditch
it
right
away
В
объебосе
на
марафоне
ловит
бэд
трипы
Catching
bad
trips
in
a
rip-off
marathon
Время
смутное
не
прошло,
в
Москве
еще
можно
что
то
придумать,
The
troubled
times
haven't
passed,
you
can
still
find
something
in
Moscow,
Но
все
не
так
хорошо,
ментов
стало
больше,
научились
думать.
But
it's
not
all
good,
more
cops,
they've
learned
to
think.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing
- deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком
- лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar
- better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
Привет,
братуха,
как
житуха?
Есть
маза?
Hey,
bro,
how's
life?
Got
anything?
Че
по
деньгам?
По
пять?
Дорого,
зараза
What
about
the
price?
Five
each?
Expensive,
damn
А
че
там
бошки
иль
шалуха?
Опять
шалуха?
What
about
bud
or
hash?
Hash
again?
Ну
ладно,
мутим,
х*й
с
ним,
хоть
какая
то
движуха
Alright,
let's
do
it,
screw
it,
at
least
some
action
Аа…
долго
мутится?
Аа…
там
стопудово?
Ahh…
takes
long?
Ahh…
is
it
for
sure
there?
Аа…
подешевле
никак?
Аа…
на
скольких
косяк?
Ahh…
no
way
to
get
it
cheaper?
Ahh…
how
many
for
a
joint?
Аа…
сам
барыгу
знаешь?
Аа…
кусок
ровно
грамм
весит?
Ahh…
do
you
know
the
dealer
yourself?
Ahh…
is
the
piece
exactly
a
gram?
Аа.
аа…
аа.
бесит...
Ahh..
ahh…
ahh.
annoying...
Меня
бесят
вот
такие
вопросы.
These
kinds
of
questions
annoy
me.
Вроде
люди
серьезные,
взрослые,
а
тут,
блин,
заносит.
Seems
like
serious
people,
adults,
but
then,
damn,
they
get
carried
away.
Прозваниваешь
для
них,
суетишься,
кого
то
просишь.
You
call
around
for
them,
hustle,
ask
someone
for
a
favor.
Они
еще
не
довольны
чем-то,
когда
им
что
то
приносишь.
They're
still
not
happy
with
something
when
you
bring
them
something.
Нуу…
че
так
долго?
Well…
what
took
so
long?
Нуу…
че
это
за
укроп?
Well…
what
kind
of
weed
is
this?
Нуу…
это
разве
грамм?
Well…
is
this
really
a
gram?
Ну,
бля,
мути
сам
Well,
damn,
get
it
yourself
Пойми,
братан,
я
знал
для
кого
мутил.
Understand,
bro,
I
knew
who
I
was
getting
it
for.
Вот
сам
себе
и
откропалил.
So
you
screwed
yourself
over.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing
- deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком
- лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar
- better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
В
жизни
бывает
по
разному:
этот
плачет,
а
этот
смеется.
Life
happens
differently:
this
one
cries,
that
one
laughs.
Но
как-то
однообразно,
судьба
плющем
ядовитым
вьется.
But
somehow
monotonously,
fate
twines
like
poisonous
ivy.
Люди
как
сдавали,
так
и
сдают,
за
вес
предавая,
People
keep
snitching,
betraying
for
weight,
Многие
в
теме
не
один
год
и
как
по-другому
не
знают.
Many
have
been
in
the
game
for
years
and
don't
know
any
other
way.
А
я
стараюсь
не
влазить,
стараюсь
смотреть
на
это
со
стороны.
And
I
try
to
stay
out
of
it,
try
to
look
at
it
from
the
side.
Там
ничего
не
ценят,
кроме
денег,
телок
и
власти.
They
value
nothing
there
but
money,
girls,
and
power.
Хочу
избежать
паранойи,
мусорской
напасти,
I
want
to
avoid
paranoia,
the
cops'
misfortune,
Но
было
и
другое
время,
сам
травил
население.
But
there
were
other
times,
I
used
to
poison
the
population
myself.
Но
то
время
прошло,
я
вроде
прозрел,
But
those
times
have
passed,
I
kind
of
saw
the
light,
Приобрел
так
сказать
новое
мировоззрение,
Acquired,
so
to
speak,
a
new
worldview,
Подумал:
да
ну
все
эти
мутки,
чеки,
марки,
таблы,
граммы,
стаканы.
Thought:
screw
all
these
deals,
checks,
stamps,
pills,
grams,
glasses.
А
сколько
раз
меня
дома
палила
мама,
And
how
many
times
my
mom
caught
me
at
home,
Когда
находила
пакеты
с
товаром
в
карманах.
When
she
found
bags
of
goods
in
my
pockets.
Не
разу
она
не
кричала,
то
ли
грамотно
мазался,
то
ли
просто
прощала...
She
never
yelled,
either
I
hid
it
well,
or
she
just
forgave...
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing
- deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком
- лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar
- better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути
And
never
walk
the
same
path
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.