Текст и перевод песни Guf & Баста feat. Scratch DJ Mixoid - Если Бы
Наверное
всё
могло
сложиться
по
другому,
Maybe
everything
could
have
turned
out
differently,
Да,
Но
только
если
бы
мой
дом
стоял
в
центре
другого
района.
Yeah,
but
only
if
my
house
stood
in
the
heart
of
another
district.
Возможно
всё
могло
сложиться
иначе,
Perhaps
everything
could
have
been
different,
Если
бы
Вася
был
хорошим
мальчиком
и
не
начал
так
рано
табачить.
If
Vasya
had
been
a
good
boy
and
hadn't
started
smoking
so
early.
Может
быть
я
и
стал
бы
таким
как
старший
брат,
Maybe
I
would
have
become
like
my
older
brother,
Если
бы
не
принимал
криминал
как
вариант,
If
I
hadn't
considered
crime
as
an
option,
Если
бы
не
знал
вариантов
где
брать
яд,
If
I
hadn't
known
where
to
find
the
poison,
Может
быть
не
так
рано
посидела
мать.
Maybe
my
mother
wouldn't
have
aged
so
soon.
Если
бы
другие
ребятки
жили
по
соседству
If
other
kids
lived
in
the
neighborhood
Были
бы
другими
интересы
My
interests
would
have
been
different
Я
не
тёрся
бы
по
подъездам,
занимался
чем-нибудь
полезным
I
wouldn't
have
hung
around
the
hallways,
I'd
have
done
something
useful
Короче
у
всех
этих
"если"
есть
много
версий.
In
short,
all
these
"if
onlys"
have
many
versions.
О
другом
и
по
другому
бы
пелись
песни
Songs
would
have
been
sung
differently,
about
different
things
Ну,
или
вообще
без
песни.
Well,
or
there
would
be
no
songs
at
all.
Если
бы
тогда
не
попробовал
афганский
гердос
If
only
I
hadn't
tried
Afghan
heroin
back
then
Не
узнал
бы
никогда
что
такое
передоз.
I
would
never
have
known
what
an
overdose
was.
Если
бы
не
Onyx
или
Dors
If
it
weren't
for
Onyx
or
Dors
Слушал
бы
каких
не
будь
пиндосов
или
Pussycat
Dolls.
I
would
be
listening
to
some
Yanks
or
the
Pussycat
Dolls.
Если
бы
с
прохожего
не
дёрнул
золотой
трос
If
I
hadn't
snatched
a
gold
chain
from
a
passerby
Не
попал
бы
в
управу
на
допрос.
I
wouldn't
have
ended
up
at
the
police
station
for
questioning.
Если
бы
я
рассказал
следаку
всё
как
есть
If
I
had
told
the
investigator
everything
as
it
was
Можно
было
бы
получить
условными
6,
I
could
have
gotten
a
6-year
suspended
sentence,
Но
я
знал
что
свои
не
кинут,
не
взирая
на
жесть
But
I
knew
my
boys
wouldn't
abandon
me,
no
matter
how
tough
things
got
Следак
уехал
в
отпуск,
а
вещдок
из
сейфа
исчез.
The
investigator
went
on
vacation,
and
the
evidence
disappeared
from
the
safe.
Если
бы
я
умер
в
2003,
не
встретил
бы
тех
с
кем
тру
не
только
о
рэпе
If
I
had
died
in
2003,
I
wouldn't
have
met
those
with
whom
I
connect
not
just
through
rap
Не
было
бы
альбомов,
клипов,
премий
There
would
be
no
albums,
no
videos,
no
awards
Не
было
бы
дня
рождения
моей
маленькой
Мэри.
There
would
be
no
birthday
for
my
little
Mary.
Если
бы
не
верил,
что
бабки
ни
чего
не
значат
If
I
didn't
believe
that
money
doesn't
mean
anything
Отказавшись
от
принципа
стал
бы
богаче.
By
abandoning
my
principles,
I
would
have
become
richer.
Если
бы
враги
не
строили
интриг
надеясь
меня
утопить
If
my
enemies
hadn't
plotted,
hoping
to
drown
me
Победа
не
была
бы
такой
сладкой,
you
now
me.
Victory
wouldn't
be
so
sweet,
you
know
me.
Я
сделал
ставку
как
на
скачках
I
placed
my
bet
like
at
the
races
Ты
сделал
ставку
на
клячу,
которая
нихуя
не
скачет
You
placed
your
bet
on
a
nag
that
can't
f***ing
gallop
Хочешь
жесткача
- я
дам
тебе
кача
You
want
hardcore
- I'll
give
you
a
swing
Хочешь
раскачать
качели,
тогда
лови
с
подачи
You
wanna
rock
the
boat,
then
catch
this
serve
Залью
печаль,
чайником
чая,
I'll
drown
my
sorrows
with
a
kettle
of
tea,
Когда,
бывает
трудно,
вспоминаю
самое
начало,
When
things
get
tough,
I
remember
the
very
beginning,
Для
меня
проблемы
как
топливо
для
танка
For
me,
problems
are
like
fuel
for
a
tank
Чем
тяжелее
времена,
тем
в
темах
выше
планка!
The
harder
the
times,
the
higher
the
bar
in
my
tracks!
Баста:
(Припев)
Basta:
(Chorus)
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
built
to
last
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
- в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
- to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
Respect
to
the
desperate
ones
in
the
smoke
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
built
to
last
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
- в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
- to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
Respect
to
the
desperate
ones
in
the
smoke
Если
бы
я
пошёл
учиться
в
обычную
школу,
If
I
had
gone
to
a
regular
school,
я
не
подсел
бы
так
плотно
на
репчик
стопудово
I
wouldn't
have
gotten
so
hooked
on
rap,
that's
for
sure
Если
бы
со
второго
класса
не
учил
бы
английский,
If
I
hadn't
been
studying
English
since
second
grade,
слушал
бы
сейчас
не
Nasa
а
какой-нибудь
Limp
Bizkit
I'd
be
listening
to
some
Limp
Bizkit
instead
of
Nas
На
дискотеке
не
получил
бы
пиздюлей,
I
wouldn't
have
gotten
my
ass
kicked
at
the
disco,
в
тот
вечер,
за
балахон
Ноти
Байнейчар
that
night,
for
the
Naughty
By
Nature
hoodie
И
я
уверен
что
я
был
бы
целее
And
I'm
sure
I
would
have
been
in
one
piece
не
одень
я
на
следующий
день
майку
House
of
Pain
if
I
hadn't
worn
a
House
of
Pain
shirt
the
next
day
Если
бы
в
школе
не
отчислили
бы
в
5-ом
классе,
If
I
hadn't
been
expelled
from
school
in
5th
grade,
По
любому
я
до
Китая
так
бы
не
добрался
There's
no
way
I
would
have
made
it
to
China
Если
бы
не
общался
с
русскими
студентами,
If
I
hadn't
hung
out
with
Russian
students,
думал
бы
что
курить
можно
только
сигареты
I
would
have
thought
that
only
cigarettes
could
be
smoked
Если
б
не
остался
там
один
в
96-ом,
If
I
hadn't
been
left
there
alone
in
'96,
не
начал
бы
торговать
пресованным
дерьмом
I
wouldn't
have
started
selling
pressed
crap
Если
бы
я
делал
всё
аккуратно,
If
I
had
done
everything
carefully,
меня
бы
не
отправили
в
багажном
отделении
обратно
they
wouldn't
have
sent
me
back
in
the
luggage
compartment
Если
бы
папа
не
был
бы
таким
строгим,
If
my
dad
hadn't
been
so
strict,
может
я
и
отказался
бы
от
первой
жирной
дороги
maybe
I
would
have
refused
the
first
big
haul
И
возможно
меня
бы
не
приняли
с
планом
And
maybe
they
wouldn't
have
caught
me
with
the
stash
во
дворе
у
Армана,
если
бы
я
был
нормальным
in
Arman's
yard,
if
I
had
been
normal
Если
бы
я
знал
что
кольцо
было
16-ого
века,
If
I
had
known
that
the
ring
was
from
the
16th
century,
не
впарил
бы
его
барыге
тогда
за
2 чека
I
wouldn't
have
sold
it
to
the
dealer
for
two
checks
back
then
Если
бы
предупредили
что
не
надо
с
собой
вести,
If
they
had
warned
me
not
to
carry
it
with
me,
я
не
увидел
бы
бутырку
изнутри
I
wouldn't
have
seen
Butyrka
prison
from
the
inside
Меня
бы
не
перевели
в
малую
спецхату
They
wouldn't
have
transferred
me
to
the
small
solitary
cell
если
бы
родители
тогда
не
запошляли
двадцатку
if
my
parents
hadn't
paid
twenty
grand
back
then
Я
бы
не
оказался
на
свободе
настолько
быстро,
I
wouldn't
have
been
released
so
quickly,
если
бы
в
2000-ом
Путин
не
сделал
амнистию
if
Putin
hadn't
granted
amnesty
in
2000
Если
бы
не
решился
на
инъекцию
внутривенно,
If
I
hadn't
decided
on
an
intravenous
injection,
наверно
не
написал
бы
китайскую
стену
I
probably
wouldn't
have
written
"The
Great
Wall
of
China"
И
сегодня
не
было
бы
новогодней,
And
there
would
be
no
New
Year's
Eve
today,
если
бы
мне
не
надо
было
ездить
мутить
на
Капотню
if
I
didn't
have
to
go
hustle
in
Kapotnya
Если
бы
врач
забыл
вывести
меня
из
комы,
If
the
doctor
had
forgotten
to
bring
me
out
of
the
coma,
я
бы
так
не
дожил
до
выпуска
альбома
I
wouldn't
have
lived
to
see
the
album
release
Не
было
бы
ни
качелей,
ни
эфира,
There
would
be
no
swings,
no
broadcasts,
небыло
бы
Центра
если
бы
не
было
Птахи
и
Слима
There
would
be
no
Centr
if
it
weren't
for
Ptakha
and
Slim
Если
бы
прошлым
летом
Центр
бы
не
распался,
If
Centr
hadn't
broken
up
last
summer,
может
и
не
вышел
бы
этот
совместный
альбом
с
Бастой
maybe
this
joint
album
with
Basta
wouldn't
have
come
out
Согласен,
всё
бы
не
было
так
весело,
I
agree,
it
wouldn't
have
been
so
much
fun,
если
бы
не
было
всех
этих
если
бы.
if
it
weren't
for
all
these
if
onlys.
Баста:
(Припев)
Basta:
(Chorus)
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
built
to
last
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
- в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
- to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
Respect
to
the
desperate
ones
in
the
smoke
Сделано
на
совесть,
значит
на
века
Made
with
conscience,
built
to
last
Всем
берегам
из
Центра
To
all
shores
from
the
Center
По
Москве
реке
- в
Ростов-на-Дону
Along
the
Moskva
River
- to
Rostov-on-Don
Отчаянным
- респект
в
дыму
Respect
to
the
desperate
ones
in
the
smoke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.