Текст и перевод песни Guf - Мутные замуты (feat. Slim & Птаха)
Мутные замуты (feat. Slim & Птаха)
Shady Deals (feat. Slim & Ptakha)
Это
Центр,
ЦАО
рекордз,
2006
This
is
Centr,
CAO
Records,
2006
Мутные
замуты,
морозы
лютые,
Shady
deals,
harsh
frosts,
Холодное
субботнее
московское
утро
A
cold
Saturday
Moscow
morning
Вечером
клубы,
и
надо
бы
что
то
придумать,
Clubs
in
the
evening,
and
we
need
to
come
up
with
something,
Дабы
не
обламываться
с
рожей
хмурой
So
as
not
to
be
bummed
out
with
a
gloomy
face
Вариантов
масса,
меню
на
все
вкусы,
Plenty
of
options,
a
menu
for
all
tastes,
Но
главный
минус
- никогда
не
бывает
быстро
But
the
main
drawback
- it's
never
fast
В
этих
ресторанах
вам
продают
блюда
In
these
restaurants
they
sell
you
dishes
Из
продуктов
далеко
не
всегда
чистых
Made
from
ingredients
that
aren't
always
clean
Порции
меньше
заявленного
веса,
Portions
smaller
than
the
stated
weight,
Но
весы
с
собой
таскать
как
то
не
к
месту
But
carrying
scales
around
is
somehow
inappropriate
Через
десятые
руки,
друзья
и
подруги
Through
tenth
hands,
friends
and
girlfriends
И
все-таки,
все-таки
что
мы
имеем
в
итоге?
And
yet,
yet
what
do
we
have
in
the
end?
В
итоге
в
правой
руке
телефон
Nokia
In
the
end,
a
Nokia
phone
in
my
right
hand
Уже
в
который
раз
один
и
тот
же
номер
The
same
number
again
and
again
В
который
раз
отвечает,
что
его
хозяин
недоступен
временно,
Which
again
replies
that
its
owner
is
temporarily
unavailable,
Видимо
не
скучает
He's
clearly
not
bored
Где
его
носит?
Я
уже
все
ноги
отморозил.
Where
is
he
hanging
out?
My
feet
are
already
freezing.
Походу
кинул,
но
только
не
сегодня
Looks
like
he
ditched,
but
not
today
Договорились
на
8,
а
может
мусора
приняли
We
agreed
on
8,
or
maybe
the
cops
took
him
Прямо
в
переходе,
тогда
я
не
завидую
Right
in
the
underpass,
then
I
don't
envy
him
Дело
гиблое,
если
сразу
не
скинул
It's
a
lost
cause
if
he
didn't
drop
it
right
away
В
объебосе
на
марафоне
ловит
бэд
трипы
Catching
bad
trips
on
a
marathon
high
Время
смутное
не
прошло,
в
Москве
еще
можно
что
то
придумать,
The
troubled
times
haven't
passed,
in
Moscow
you
can
still
figure
something
out,
Но
все
не
так
хорошо,
ментов
стало
больше,
научились
думать.
But
it's
not
all
good,
there
are
more
cops,
they've
learned
to
think.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
it's
better
not
to
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
It's
better
not
to
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
Привет,
братуха,
как
житуха?
Есть
маза?
Hey,
brother,
how's
life?
Any
chance?
Че
по
деньгам?
По
пять?
Дорого,
зараза
What
about
the
money?
Five
each?
Expensive,
damn
it
А
че
там
бошки
иль
шалуха?
Опять
шалуха?
What
about
buds
or
hash?
Hash
again?
Ну
ладно,
мутим,
хуй
с
ним,
хоть
какая
то
движуха
Alright,
let's
do
it,
screw
it,
at
least
some
action
Аа…
долго
мутится?
Ahh…
takes
a
long
time?
Аа…
там
стопудово?
Ahh…
is
it
a
hundred
percent
there?
Аа…
подешевле
никак?
Ahh…
can't
be
cheaper?
Аа…
на
скольких
косяк?
Ahh…
how
many
joints?
Аа…
сам
барыгу
знаешь?
Ahh…
do
you
know
the
dealer
yourself?
Аа…
кусок
ровно
грамм
весит?
Ahh…
is
the
piece
exactly
a
gram?
Аа.
аа…
аа.
бесит...
Ahh.
ahh…
ahh.
it's
infuriating...
Меня
бесят
вот
такие
вопросы.
These
kinds
of
questions
infuriate
me.
Вроде
люди
серьезные,
взрослые,
а
тут,
блин,
заносит.
Seemingly
serious
people,
adults,
but
here,
damn,
they
get
carried
away.
Прозваниваешь
для
них,
суетишься,
кого
то
просишь.
You
call
around
for
them,
you
hustle,
you
ask
someone.
Они
еще
не
довольны
чем
то,
когда
им
что
то
приносишь.
They're
still
not
happy
with
something
when
you
bring
them
something.
Нуу…
че
так
долго?
Well…
why
so
long?
Нуу…
че
это
за
укроп?
Well…
what
kind
of
weed
is
this?
Нуу…
это
разве
грамм?
Well…
is
this
really
a
gram?
Ну,
бля,
мути
сам
Well,
damn,
go
get
it
yourself
Пойми,
братан,
я
знал
для
кого
мутил.
Understand,
buddy,
I
knew
who
I
was
getting
it
for.
Вот
сам
себе
и
откропалил.
So
you
screwed
yourself
over.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
it's
better
not
to
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
It's
better
not
to
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
В
жизни
бывает
по
разному:
этот
плачет,
а
этот
смеется.
Life
happens
in
different
ways:
this
one
cries,
that
one
laughs.
Но
как-то
однообразно,
судьба
плющем
ядовитым
вьется.
But
somehow
it's
monotonous,
fate
twists
like
poisonous
ivy.
Люди
как
сдавали,
так
и
сдают,
за
вес
предавая,
People
keep
snitching,
betraying
for
weight,
Многие
в
теме
не
один
год
и
как
по-другому
не
знают.
Many
have
been
in
the
game
for
years
and
don't
know
any
other
way.
А
я
стараюсь
не
влазить,
стараюсь
смотреть
на
это
со
стороны.
And
I
try
not
to
get
involved,
I
try
to
look
at
it
from
the
outside.
Там
ничего
не
ценят,
кроме
денег,
телок
и
власти.
There
they
value
nothing
but
money,
girls,
and
power.
Хочу
избежать
паранойи
и
мусорской
напасти,
I
want
to
avoid
paranoia
and
the
cops'
wrath,
Но
было
и
другое
время,
сам
травил
население.
But
there
were
other
times,
I
myself
poisoned
the
population.
Но
то
время
прошло,
я
вроде
прозрел,
But
that
time
has
passed,
I've
sort
of
seen
the
light,
Приобрел
так
сказать
новое
мировоззрение,
Acquired,
so
to
speak,
a
new
worldview,
Подумал:
да
ну
все
эти
мутки,
чеки,
марки,
таблы,
граммы,
стаканы.
I
thought:
screw
all
these
deals,
checks,
stamps,
pills,
grams,
glasses.
А
сколько
раз
меня
дома
палила
мама,
And
how
many
times
my
mom
caught
me
at
home,
Когда
находила
пакеты
с
товаром
в
карманах.
When
she
found
bags
of
goods
in
my
pockets.
Не
разу
она
не
кричала,
то
ли
грамотно
мазался,
то
ли
просто
прощала...
She
never
yelled,
either
I
hid
it
well,
or
she
just
forgave...
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
it's
better
not
to
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
It's
better
not
to
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.