Guilherme & Benuto - Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo) - Guilherme & Benutoперевод на немецкий




Frio da Madrugada / Desatino (Ao Vivo)
Kälte der Morgendämmerung / Verwirrung (Live)
Vamo assim, ó!
Machen wir es so, schau!
Sei que você quer voltar
Ich weiß, du willst zurückkommen
Quem sou eu pra recusar
Wer bin ich, um abzulehnen
O amor supera tudo
Die Liebe überwindet alles
Preciso do seu olhar
Ich brauche deinen Blick
Assim, ó!
So, schau!
Não tenha medo da sorte
Hab keine Angst vor dem Schicksal
Ela não vai castigar
Es wird dich nicht bestrafen
Quem ama sempre perdoa
Wer liebt, vergibt immer
Por isso vou perdoar (quem sabe vem junto)
Deshalb werde ich vergeben (wer weiß, singt mit)
O frio da madrugada surrou meu corpo
Die Kälte der Morgendämmerung hat meinen Körper schon gepeitscht
Nessa cidade quase fiquei louco
In dieser Stadt wurde ich fast verrückt
Saudade é fogo e vai queimando aos poucos
Sehnsucht ist Feuer und brennt langsam
O coração
Das Herz
Sozinho na madrugada, briguei com a sorte
Allein in der Morgendämmerung, habe ich schon mit dem Schicksal gehadert
Falei com meu Deus, por que não mande a morte?
Ich sprach zu meinem Gott, warum schickst du nicht den Tod?
Sem esse amor, nada mais importa
Ohne diese Liebe ist nichts mehr wichtig
A vida perde a razão
Das Leben verliert seinen Sinn
Eu quis fugir do destino
Ich wollte dem Schicksal entfliehen
Fugir da realidade
Der Realität entfliehen
E sufocando a saudade
Und die Sehnsucht erstickend
Aquela cidade fui deixando pra trás
Ließ ich jene Stadt hinter mir
E é que esse meu desatino
Und es ist so, dass diese meine Verwirrung
É uma mulher envolvente
Eine fesselnde Frau ist
Amor diferente, olhar de serpente
Andere Liebe, Schlangenblick
É o doce veneno que me satisfaz
Ist das süße Gift, das mich befriedigt
E em um quarto de hotel
Und in einem Hotelzimmer
Loucamente apaixonado
Wahnsinnig verliebt
Eu estou desesperado
Bin ich verzweifelt
Feito uma estrela sem o céu
Wie ein Stern ohne Himmel
Sei que é madrugada
Ich weiß, es ist schon Morgendämmerung
E o sono que não vem
Und der Schlaf, der nicht kommt
Será que me convém
Sollte ich wohl
Sair assim cortando estrada?
So losfahren und die Straße entlangrasen?
Conversando com a solidão
Im Gespräch mit der Einsamkeit
Pra encontrar um certo alguém
Um eine gewisse Person zu finden
Será que me convém
Sollte ich wohl
Ou tudo acaba dando em nada?
Oder endet alles im Nichts?
Se ontem eu por passei
Wenn ich gestern dort vorbeikam
Saudade me apertou, mas não parei
Die Sehnsucht packte mich, aber ich hielt nicht an
Minhas mãos grudaram firmes no volante
Meine Hände krallten sich fest ans Lenkrad
E o carro eu acelerei (vem, vem!)
Und ich beschleunigte das Auto (kommt, kommt!)
Eu quis fugir do destino
Ich wollte dem Schicksal entfliehen
Fugir da realidade
Der Realität entfliehen
E sufocando a saudade
Und die Sehnsucht erstickend
Aquela cidade fui deixando pra trás
Ließ ich jene Stadt hinter mir
É que esse meu desatino
Es ist so, dass diese meine Verwirrung
É uma mulher envolvente
Eine fesselnde Frau ist
Amor diferente, olhar de serpente
Andere Liebe, Schlangenblick
É o doce veneno que me satisfaz
Ist das süße Gift, das mich befriedigt
Muito obrigado, gente!
Vielen Dank, Leute!
Coisa boa! Obrigado!
Gute Sache! Danke!





Авторы: Not Applicable, Pinocchio, Ronaldo Viola, Zé Bill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.