Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Então
é
isso
Also
ist
es
das
De
mim
há
o
restante
Von
mir
bleibt
das
Übrige
Meu
pretérito
já
está
ausente
Meine
Vergangenheit
ist
schon
abwesend
No
predicado
que
jaz
sou
infuturo
do
desterro
Im
Prädikat,
das
da
liegt,
bin
ich
die
Zukunft
der
Verbannung
Revivente,
semimorto
por
resistir
Wiederbelebend,
halbtot
vom
Widerstand
Um
átimo
a
mais
que
o
inimigo,
mas
não
deserto
Ein
Augenblick
länger
als
der
Feind,
doch
nicht
verlassen
Nem
sou
tardio
Noch
bin
ich
verspätet
Eu
só
sei
sentir
Weiß
ich
nur
zu
fühlen
Se
no
futuro
Wenn
wir
in
der
Zukunft
Sós
e
distantes
lembrarmos
de
nós
Allein
und
fern
an
uns
denken
Não
serei
eu
a
te
odiar
Werde
nicht
ich
es
sein,
der
dich
hasst
Nem
tu
a
me
amares
Noch
du,
die
mich
liebt
No
presente
me
ausento
In
der
Gegenwart
bin
ich
abwesend
Amanhã
deixo
de
fazer
falta
Morgen
werde
ich
nicht
mehr
vermisst
O
desaplauso
é
meu
momento
e
disso
não
ardo
Der
Missfall
ist
mein
Moment
und
ich
brenne
nicht
dafür
Sim,
tardamos
ao
fardo
que
não
superamos
Ja,
wir
zögern
unter
der
Last,
die
wir
nicht
überwinden
A
gente
só
sabe
sentir
Wissen
wir
nur
zu
fühlen
Muito
e
tanto
não
Viel
und
doch
nicht
genug
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Suæ
quisque
fortuna
faber
est
Triste
destino
amargo
Trauriges
bitteres
Schicksal
É
aquele
em
que
o
desatino
Ist
das,
wo
der
Wahnsinn
Fez-nos
esquecer
de
Deus
Uns
vergessen
ließ
an
Gott
Quando
tudo
foi
divino
Als
alles
göttlich
war
Então
mostramos
o
paraíso
aos
outros
e
os
destruímos
Dann
zeigten
wir
anderen
das
Paradies
und
zerstörten
es
Salvemos
o
mundo,
suplicamos
Lasst
uns
die
Welt
retten,
flehen
wir
Sob
o
medo
de
tudo
acabar
Aus
Angst,
dass
alles
endet
Para
que
tudo
fique
como
está
Damit
alles
bleibt,
wie
es
ist
Desde
que
o
inferno
do
outro
fique
lá
Solange
die
Hölle
des
anderen
dort
bleibt
Salvemos
o
mundo,
suplicamos
Lasst
uns
die
Welt
retten,
flehen
wir
Sob
o
medo
de
tudo
acabar
Aus
Angst,
dass
alles
endet
Para
que
tudo
fique
como
está
Damit
alles
bleibt,
wie
es
ist
Desde
que
o
inferno
do
outro
fique
lá
Solange
die
Hölle
des
anderen
dort
bleibt
E
diminuímos
até
desaparecermos
Und
wir
schrumpfen,
bis
wir
verschwinden
E
minguamos
até
inexistirmos
Und
schwinden,
bis
wir
nicht
mehr
sind
Até
o
último
minuto
(um
último
minuto)
Bis
zur
letzten
Minute
(eine
letzte
Minute)
Tu
e
eu
diminuto
Du
und
ich,
winzig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilherme De Sá
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.