Текст и перевод песни Guilherme de Sá - Algúria (Ou Disúria?)
Algúria (Ou Disúria?)
Dysuria (Or Algúria?)
Quem
vai
silenciar
no
apócrifo
temor
de
ser?
Who
will
silence
the
apocryphal
fear
of
being?
Face
à
um
labirinto
ou
um
salto
no
abismo
Faced
with
a
labyrinth
or
a
jump
into
the
abyss
Paraliza
o
átrio
de
quem
vê,
e
esse
olhar,
seja
de
quem
for
It
paralyzes
the
atrium
of
the
one
who
sees,
and
that
gaze,
whoever
it
may
be
from
Não
mira
o
que
sou,
na
algúria
ou
disúria,
hei
de
me
levantar
Does
not
look
at
what
I
am,
in
dysuria
or
algúria,
I
shall
stand
up
Quanto
menos
se
existe,
mais
se
desarvora
The
less
one
exists,
the
more
one
becomes
unhinged
Quando
tudo
se
exime,
nada
se
alvora
When
all
is
exempted,
nothing
blossoms
Porque
uma
vida
sem
fé,
é
apenas
uma
alvorada
nua
Because
a
life
without
faith,
is
just
a
naked
dawn
Desprovida
da
certeza,
de
crer
além
de
si
Devoid
of
certainty,
of
believing
beyond
oneself
Mas
quem
se
interessa?
But
who
cares?
Quem
vai
silenciar
no
apócrifo
temor
de
ser?
Who
will
silence
the
apocryphal
fear
of
being?
Face
à
um
labirinto
ou
um
salto
no
abismo
Faced
with
a
labyrinth
or
a
jump
into
the
abyss
Paraliza
o
átrio
de
quem
vê,
e
esse
olhar,
seja
de
quem
for
It
paralyzes
the
atrium
of
the
one
who
sees,
and
that
gaze,
whoever
it
may
be
from
Não
mira
o
que
sou,
na
algúria
ou
disúria,
hei
de
me
levantar
Does
not
look
at
what
I
am,
in
dysuria
or
algúria,
I
shall
stand
up
Ao
senso
de
encarar
um
céu,
de
estrelas
maiores
que
eu
To
the
sense
of
facing
a
sky,
of
stars
larger
than
myself
Vê-las
desabar
do
firmamento
To
see
them
collapse
from
the
firmament
Faz
supor
que
a
gravidade
é
uma
punição
Makes
one
suppose
that
gravity
is
a
punishment
Que
nos
foi
firmada
na
ironia
That
was
established
in
irony
Pra
mostrar
quão
mais
próximo
do
pó
se
está
To
show
how
much
closer
one
is
to
the
dust
E
dele
reviverem,
bradando
esquecer-se,
não
odiar-se,
entregar-se,
não
And
from
it
revive,
crying
out
to
forget,
not
hate,
surrender,
no
Numa
ode
final
de
astros
sem
olimpo
In
a
final
ode
of
stars
without
an
Olympus
De
que
serve
um
jardim
se
você
não
o
tem?
What
is
the
use
of
a
garden
if
you
do
not
have
it?
E
se
o
tem,
não
o
divide
com
ninguém?
And
if
you
have
it,
do
not
share
it
with
anyone?
Quando
fenecermos,
riremos
de
Newton
por
sobre
o
ar
When
we
perish,
we
will
laugh
at
Newton
from
the
air
Porque,
cá
entre
nós
bater
no
chão
não
é
nada
Because,
between
you
and
me,
hitting
the
ground
is
nothing
Porque,
cá
entre
nós,
bater
no
chão
não
é
nada
Because,
between
you
and
me,
hitting
the
ground
is
nothing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilherme De Sa
Альбом
Íngrime
дата релиза
17-03-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.