Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Floresta de Bétulas
Березовый лес
E
adornam
o
solo
dos
perecidos
Что
украшают
землю
ушедших.
E
ao
chegar
da
friagem
perecem
С
приходом
холодов
они
вянут,
Para
apinharem-se
Чтобы
вновь
соединиться
Aos
seus
amores
da
neve
Со
своими
снежными
возлюбленными.
Porque
o
frio
Ведь
холод,
O
frio
resolveu
se
congelar
Холод
решил
застыть
Na
lágrima
do
inocente
В
слезах
невинных,
Que
já
não
está
Которых
уже
нет
с
нами.
São
as
folhas
Эти
листья,
Que
adernam
a
aurora
de
Abril
Что
украшают
апрельскую
зарю.
À
presença
da
ausência
Присутствие
отсутствия,
Sob
a
ausência
da
presença
Под
отсутствием
присутствия,
Que
repousam
Что
покоятся
Porque
o
sol
Ведь
солнце,
O
sol
resolveu
se
aquecer
Солнце
решило
согреть,
Para
que
a
dor
Чтобы
боль
Pudesse
de
vez
desvanecer
Могла
наконец
исчезнуть.
Oieee
oiee
oiee
oieeahh
Ойе
ойе
ойе
ойеахх
Mas
tão
somente
Если
бы
только
Os
olhos
vissem
na
sua
vivez
Глаза
увидели
в
своей
живости,
Que
nem
a
fúria
dos
homens
Что
ни
ярость
людей,
Nem
a
loucura
de
outréns
Ни
безумие
других,
Outrora
o
ódio
à
florescer
Некогда
цветущая
ненависть,
Agora
chora
o
seu
doer
Теперь
оплакивает
свою
боль,
Puderam
o
sangue
arrefecer
Смогли
охладить
кровь
Em
sua
sina
В
своей
судьбе.
Sua
apória
são
sinais
de
mais
uma
memória
Твоя
апория
— знаки
еще
одной
памяти,
Posto
que
é
finória
Хотя
она
и
глупая,
Frágil
e
áurea
Хрупкая
и
золотая.
Não
apenas
horas
Не
просто
часы,
Mas
imortal
até
sempre
Но
бессмертная
навеки,
Sua
noite
ao
poente
Твоя
ночь
на
закате,
Para
nos
lembrar
Чтобы
напомнить
нам,
De
como
nós
éramos
normais
Какими
мы
были
нормальными,
Não
havíamos
mais
Нас
больше
не
стало.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.