Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seis Nações
Sechs Nationen
Sou
um
poliglota
gago
Ich
bin
ein
stotternder
Polyglott
Nato,
sempre
que
emudeço
a
voz
Von
Natur
aus,
immer
wenn
meine
Stimme
verstummt
E
quando
só
me
entendem
na
linguagem
dos
sinais
Und
wenn
man
mich
nur
in
der
Zeichensprache
versteht
É
sinal
de
que
estou
fazendo
algo
muito
errado
Ist
das
ein
Zeichen,
dass
ich
etwas
sehr
falsch
mache
Eu
estou
tão
cansado
de
ver
as
pessoas
Ich
bin
es
so
leid
zu
sehen,
wie
Menschen
Partirem
cedo
demais
da
minha
vida
Zu
früh
aus
meinem
Leben
scheiden
Quando
tudo
virou
lembrança
Wenn
alles
zur
Erinnerung
geworden
ist
Então
eu
sei
que
acabou
Dann
weiß
ich,
dass
es
vorbei
ist
Dera
eu
saber
Wüsste
ich
doch
nur
O
que
houve
com
nosso
olhar?
Was
mit
unseren
Blicken
geschah?
Quem
sabe
encontrar?
Wer
zu
finden
weiß,
Sabe
depreender
em
tudo
o
melhor
Versteht
es,
in
allem
das
Beste
zu
erkennen
Que
tudo
de
melhor
possa
me
alcançar
Möge
alles
Beste
mich
erreichen
können
Então
saberei
que
ao
menos
tive
a
chance
Dann
werde
ich
wissen,
dass
ich
zumindest
die
Chance
hatte
De
ser
melhor
do
que
eu
fui
Besser
zu
sein,
als
ich
war
Às
vezes
me
sinto
uma
nação
dividida
em
seis
partes
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
eine
Nation,
geteilt
in
sechs
Teile
E
às
vezes,
seis
nações
Und
manchmal
wie
sechs
Nationen
Que
poderiam
ser
sete
se
nelas
estivesse
o
meu
coração
Die
sieben
sein
könnten,
wenn
mein
Herz
bei
ihnen
wäre
Na
medida
da
perfeição,
eu
sou
um
imperfeito
Am
Maßstab
der
Perfektion
gemessen,
bin
ich
unvollkommen
Que
procura
exatidão
por
onde
passa
Der
Genauigkeit
sucht,
wohin
ich
auch
gehe
Descobri
que
sou
o
fraco
que
tem
sido
forte
há
muito
tempo
Ich
habe
entdeckt,
dass
ich
der
Schwache
bin,
der
schon
lange
stark
gewesen
ist
Que
raramente
choro
Dass
ich
selten
weine
Mas
quando
acontece
Aber
wenn
es
geschieht
É
simplesmente
por
nada
Ist
es
einfach
grundlos
Quem
sabe
encontrar?
Wer
zu
finden
weiß,
Sabe
depreender
em
tudo
o
melhor
Versteht
es,
in
allem
das
Beste
zu
erkennen
Que
tudo
de
melhor
possa
me
alcançar
Möge
alles
Beste
mich
erreichen
können
Então
saberei
que
ao
menos
tive
a
chance
Dann
werde
ich
wissen,
dass
ich
zumindest
die
Chance
hatte
De
ser
melhor
do
que
eu
fui
Besser
zu
sein,
als
ich
war
Quem
sempre
teve
Wer
immer
hatte
Das
atenções
Die
Aufmerksamkeit,
Secar
as
lágrimas
Die
Tränen
zu
trocknen,
Quando
o
amor
se
ausentou
Als
die
Liebe
fort
war
Quem
sabe
encontrar?
Wer
zu
finden
weiß,
Sabe
depreender
em
tudo
o
melhor
Versteht
es,
in
allem
das
Beste
zu
erkennen
Que
tudo
de
melhor
possa
me
alcançar
Möge
alles
Beste
mich
erreichen
können
Então
saberei
que
ao
menos
tive
a
chance
Dann
werde
ich
wissen,
dass
ich
zumindest
die
Chance
hatte
De
ser
melhor
do
que
eu
fui
Besser
zu
sein,
als
ich
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guilherme De Sa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.