Guind'Art 121 - Periferia Pede Paz - перевод текста песни на немецкий

Periferia Pede Paz - Guind'Art 121перевод на немецкий




Periferia Pede Paz
Peripherie Bittet um Frieden
Periferia pede paz
Die Peripherie bittet um Frieden
Periferia pede luz
Die Peripherie bittet um Licht
Pede paz, paz
Bittet um Frieden, Frieden
Sei que você também quer
Ich weiß, dass du das auch willst
Vence agora no futuro, e os irmãos que perdeu
Sei jetzt siegreich für die Zukunft, und [für] die Brüder, die du schon verloren hast
Foi pro céu (foi então olha Deus irmão)
Sind in den Himmel gekommen (So ist es, schau zu Gott, Bruder!)
Pra viver tem que ter
Um zu leben, musst du Glauben haben
Guindas't 121 luta e pede paz (tiros tiros) Na noite não quero ouvir Deus é nosso pai, salve minha quebrada chega de limpar mancha de sangue nas calçadas, quero o fim da guerra entre o
Guind'Art 121 kämpft und bittet um Frieden (Schüsse, Schüsse). In der Nacht will ich nicht hören, Gott ist unser Vater, rette meine Hood, Schluss mit dem Abwischen von Blutflecken auf den Gehwegen, ich will das Ende des Krieges zwischen dem
Que minha aérea não seja mais, manchete policial em Um jornal barato
dass meine Gegend nicht mehr zur Polizeischlagzeile in einer billigen Zeitung wird
De Quinta categoria
Letzter Kategorie
Dizendo que a guerra das ruas fez mais uma vítima
Die besagt, dass der Straßenkrieg ein weiteres Opfer gefordert hat.
Estou armado com a mente esperando qualquer reação entende?!
Ich bin mit dem Verstand bewaffnet, erwarte jede Reaktion, verstehst du?!
Munição não vai faltar, se quiser treta vai ter treta, eu vou correr o risco
Munition wird nicht fehlen, wenn du Streit willst, gibt es Streit, ich werde das Risiko eingehen.
Jesus Cristo vai envolver, ninguém vai acender velas nos dias de finados
Jesus Christus wird eingreifen, niemand wird an den Gedenktagen für die Toten Kerzen anzünden.
Muito menos olhar, para aquele caixão lacrado
Schon gar nicht auf diesen versiegelten Sarg schauen.
Queria paz presente nos lugares mais tristes pra que o moleque de 10 anos não fosse alvo do crime.
Ich wünschte, Frieden wäre an den traurigsten Orten präsent, damit der 10-jährige Junge nicht zur Zielscheibe des Verbrechens wird.
Se dependesse de mim não haveria sangue derramado nas periferias
Wenn es nach mir ginge, gäbe es kein Blutvergießen in den Peripherien.
Cada barraco, cada boteco que vejo
Jede Hütte, jede Kneipe, die ich sehe
Me lembro da injustiça
Erinnert mich an die Ungerechtigkeit.
Eu não queria um senhor com as mãos calejadas sumindo na neblina
Ich wollte keinen Herrn mit schwieligen Händen im Nebel verschwinden sehen,
Com uma garrafa debaixo dos braços, desmaiado
Mit einer Flasche unter dem Arm, bewusstlos.
No meio da esquina sem chacinas
Mitten an der Ecke, ohne Massaker.
Nem me lembrava os fatos
Ich müsste mich nicht mal an die Taten erinnern.
Daquela mãe que implora sem fita amarela, sem gritaria nem multidão chorando em minha volta
An jene Mutter, die fleht, ohne gelbes Absperrband, ohne Geschrei oder eine weinende Menge um mich herum.
É por isso que preciso fazer correria em plena luz do dia
Deshalb muss ich mich bei hellichtem Tag abrackern.
E o senhor todo poderoso me guia e abençoe toda a periferia.
Und der allmächtige Herr leite mich und segne die ganze Peripherie.
Periferia pede paz
Die Peripherie bittet um Frieden
Periferia pede luz
Die Peripherie bittet um Licht
Pede paz, paz a muitos irmãos
Bittet um Frieden, Frieden für viele Brüder.
Sei que vc também quer...
Ich weiß, du willst das auch...
Vence agora no futuro, nos irmãos que ja perdeu
Sei jetzt siegreich für die Zukunft, [für] die Brüder, die du schon verloren hast.
Foi pro céu (foi então olha Deus irmão!)
Sind in den Himmel gekommen (So ist es, schau zu Gott, Bruder!)
Pra viver tem que ter
Um zu leben, musst du Glauben haben.
Transforma em verso toda a dor que o povo podre sente, mesmo com tanta angústia eu vou lutar pela paz presente
Verwandle all den Schmerz, den das arme Volk fühlt, in Verse; trotz so viel Qual werde ich für den gegenwärtigen Frieden kämpfen.
Que os deficientes vivam com respeito e dignidade como qualquer outro ser humano, sem desigualdade
Dass die Behinderten mit Respekt und Würde leben mögen, wie jeder andere Mensch auch, ohne Ungleichheit.
Que o idoso pobre não seja jogado em Um asilo sujo sendo cuidado com espancamentos absurdos
Dass der arme Ältere nicht in ein schmutziges Heim abgeschoben wird, wo er mit absurden Schlägen 'gepflegt' wird.





Авторы: Daher Chagas Mittelstaedt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.