Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Navio Negreiro
Sklavenschiff
Doloroso
imaginar
Schmerzhaft,
sich
vorzustellen,
Que
o
tumbeiro
me
leva
sobre
o
mar
Dass
das
Sklavenschiff
mich
über
das
Meer
trägt.
Tanto
azul
embaixo
de
mim
So
viel
Blau
unter
mir,
E
acima
de
mim
vibra
o
ar
Und
über
mir
vibriert
die
Luft.
Aqui
dentro
a
escuridão
Hier
drinnen
die
Dunkelheit,
Me
estrangula,
sou
rei
de
uma
nação
Erwürgt
mich,
ich
bin
König
einer
Nation.
Meu
tesouro
é
a
água
e
a
luz
Mein
Schatz
ist
das
Wasser
und
das
Licht,
Os
vales
e
a
amplidão
Die
Täler
und
die
Weite.
Eu
sou
a
gazela,
eu
sou
o
leão
Ich
bin
die
Gazelle,
ich
bin
der
Löwe.
Meu
templo
era
verde
Mein
Tempel
war
grün,
A
missa
era
dança
Die
Messe
war
Tanz,
E
o
brilho
do
sol,
meu
pão
Und
das
Leuchten
der
Sonne,
mein
Brot.
Mas
a
escravidão
me
anoiteceu
Doch
die
Sklaverei
hat
mich
verdunkelt.
Vou
virar
um
quilombola
Ich
werde
ein
Quilombola
werden,
Um
apóstolo
da
insurreição
Ein
Apostel
des
Aufstands.
Nossa
voz
tolhida
no
lar
Unsere
Stimme,
unterdrückt
in
der
Heimat,
No
mar
de
uma
lamentação
Im
Meer
einer
Klage.
Se
erguerá
do
cafezal,
do
Transvaal
Wird
sich
erheben
vom
Kaffeeplantage,
aus
Transvaal,
Como
as
cabeças
da
hidra
Wie
die
Köpfe
der
Hydra.
Uma
voz
é
a
lança
Masai
Eine
Stimme
ist
der
Massai-Speer,
O
Reino
Songhai,
a
visão
Das
Songhai-Reich,
die
Vision.
Eu
sou
o
escuro,
eu
durmo
desperto
Ich
bin
die
Dunkelheit,
ich
schlafe
wach,
Eu
tinha
o
deserto,
a
lua,
o
poente
Ich
hatte
die
Wüste,
den
Mond,
den
Sonnenuntergang,
Presentes
de
Oxalá
Geschenke
von
Oxalá.
E
na
escravidão
não
vou
clarear
(clarear)
Und
in
der
Sklaverei
werde
ich
nicht
aufklaren
(aufklaren).
Vou
virar
um
quilombola
Ich
werde
ein
Quilombola
werden,
Um
apóstolo
da
insurreição
Ein
Apostel
des
Aufstands.
Nossa
voz
tolhida
no
lar
Unsere
Stimme,
unterdrückt
in
der
Heimat,
No
mar
da
lamentação
Im
Meer
der
Klage.
Se
erguerá
do
cafezal,
do
Transvaal
Wird
sich
erheben
vom
Kaffeeplantage,
aus
Transvaal,
Como
as
cabeças
da
hidra
Wie
die
Köpfe
der
Hydra.
Uma
voz
é
a
lança
Masai
Eine
Stimme
ist
der
Massai-Speer,
O
Reino
Songhai,
a
visão
Das
Songhai-Reich,
die
Vision.
Eu
sou
o
escuro,
eu
durmo
desperto
Ich
bin
die
Dunkelheit,
ich
schlafe
wach,
Eu
tinha
o
deserto,
a
lua,
o
poente
Ich
hatte
die
Wüste,
den
Mond,
den
Sonnenuntergang,
Presentes
de
Oxalá
Geschenke
von
Oxalá.
E
na
escravidão
não
vou
clarear
Und
in
der
Sklaverei
werde
ich
nicht
aufklaren.
Não
vou
clarear
Ich
werde
nicht
aufklaren.
Não
vou
clarear
Ich
werde
nicht
aufklaren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc, Guinga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.