Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chá de Panela (feat. Alceu Valença)
Küchenparty (feat. Alceu Valença)
Hermeto
foi
na
cozinha
Hermeto
ging
in
die
Küche
Pra
pegar
o
instrumental:
Um
das
Instrumental
zu
holen:
Do
facão
à
colherinha
tudo
é
coisa
musical.
Vom
Hackmesser
bis
zum
Teelöffel
ist
alles
musikalisch.
Trouxe
concha
e
escumadeira,
ralador,
colher
de
pau,
Er
brachte
Schöpfkelle
und
Schaumlöffel,
Reibe,
Holzlöffel,
Barril,
tirrina,
e
peneira
- tudo
é
coisa
musical.
Fass,
Terrine
und
Sieb
- alles
ist
musikalisch.
Me
convidou
pra
uma
pinga,
meu
não
pesou
com
dó,
Er
lud
mich
auf
einen
Schnaps
ein,
ich
zögerte
nicht,
Piscou
um
olho
só,
disse
que
eu
tiro
da
seringa,
Zwinkerte
mir
zu,
sagte,
ich
solle
es
aus
der
Spritze
ziehen,
Que
home
que
não
bebe
e
nega
mocotó,
Dass
ein
Mann,
der
nicht
trinkt
und
keinen
Mocotó
mag,
Acaba
quenga
em
vez
de
guinga,
se
veste
de
filó
Am
Ende
wie
eine
Schlampe
endet,
statt
wie
ein
Guinga,
sich
in
Tüll
kleidet,
Afrouxa
o
fiofó
e
o
ferrão
já
nem
respinga:
Sein
Hintern
erschlafft
und
sein
Stachel
nicht
mal
mehr
spritzt:
Encolhe
feito
um
nó
Er
schrumpft
wie
ein
Knoten
E
vai
ficar
menó...
Und
wird
immer
kleiner...
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia.
Er
blies
in
einen
Wasserkessel,
schlug
auf
eine
Schüssel.
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia!
Jesus,
Maria,
es
war
eine
Symphonie!
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso,
Föhn
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
dazu,
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
e
tudo
era
coisa
musical,
Der
Mehltopf
tanzte,
der
Salzstreuer
mischte
mit
und
alles
war
musikalisch,
Funil
mandando:
ôi!
fogão
gritando:
uau!
Der
Trichter
rief:
oi!
Der
Herd
schrie:
uau!
E
tudo
era
coisa
musical,
Und
alles
war
musikalisch,
Funil
mandando:
ôi!
fogão
gritando:
uau!
Der
Trichter
rief:
oi!
Der
Herd
schrie:
uau!
Fez
um
chocalho
de
arroz
e
outro
de
feijão
Er
machte
eine
Rassel
aus
Reis
und
eine
aus
Bohnen
No
talo
do
mamão
cortou
a
fruta
que
já
vi
tocá
mais
doce,
Am
Stiel
der
Papaya
schnitt
er
die
Frucht,
die
ich
je
süßer
spielen
sah,
Irmão,
direto
ao
coração.
Bruder,
direkt
ins
Herz.
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia...
Er
blies
in
einen
Wasserkessel,
schlug
auf
eine
Schüssel...
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia!
Jesus,
Maria,
es
war
eine
Symphonie!
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso,
Föhn
und
Kühlschrank
kamen
im
Takt
dazu,
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
e
tudo
era
coisa
musical,
Der
Mehltopf
tanzte,
der
Salzstreuer
mischte
mit
und
alles
war
musikalisch,
Funil
mandando:
ôi!
fogão
gritando:
uau!
Der
Trichter
rief:
oi!
Der
Herd
schrie:
uau!
E
tudo
era
coisa
musical,
Und
alles
war
musikalisch,
Funil
mandando:
ôi!
fogão
gritando:
uau!
Der
Trichter
rief:
oi!
Der
Herd
schrie:
uau!
Nesse
chá
de
panela
que
eu
senti
a
vocação:
Bei
dieser
Küchenparty
spürte
ich
meine
Berufung:
Vi
que
música
é
tudo
que
avoa
e
rasga
o
chão.
Ich
sah,
dass
Musik
alles
ist,
was
fliegt
und
den
Boden
aufreißt.
Foi
Hermeto
Paschoal
que
magistral
me
deu
o
dom
de
entender
que
Es
war
Hermeto
Paschoal,
der
mir
meisterhaft
die
Gabe
gab
zu
verstehen,
dass
Do
lixo
ao
avião
em
tudo
há
tom
Vom
Müll
bis
zum
Flugzeug
in
allem
ein
Ton
steckt
E
que
até
pinico
da
bom
som
se
a
criação
é
mais
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt,
wenn
die
Schöpfung
größer
ist
Se
o
músico
for
bom
Wenn
der
Musiker
gut
ist,
meine
Liebe
E
que
até
pinico
da
bom
som
se
a
criação
é
mais
Und
dass
sogar
ein
Nachttopf
gut
klingt,
wenn
die
Schöpfung
größer
ist
Se
o
músico
for
bom
Wenn
der
Musiker
gut
ist,
meine
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.