Guinga feat. Alceu Valença - Chá de Panela (feat. Alceu Valença) - перевод текста песни на немецкий

Chá de Panela (feat. Alceu Valença) - Guinga , Alceu Valença перевод на немецкий




Chá de Panela (feat. Alceu Valença)
Küchenparty (feat. Alceu Valença)
Hermeto foi na cozinha
Hermeto ging in die Küche
Pra pegar o instrumental:
Um das Instrumental zu holen:
Do facão à colherinha tudo é coisa musical.
Vom Hackmesser bis zum Teelöffel ist alles musikalisch.
Trouxe concha e escumadeira, ralador, colher de pau,
Er brachte Schöpfkelle und Schaumlöffel, Reibe, Holzlöffel,
Barril, tirrina, e peneira - tudo é coisa musical.
Fass, Terrine und Sieb - alles ist musikalisch.
Me convidou pra uma pinga, meu não pesou com dó,
Er lud mich auf einen Schnaps ein, ich zögerte nicht,
Piscou um olho só, disse que eu tiro da seringa,
Zwinkerte mir zu, sagte, ich solle es aus der Spritze ziehen,
Que home que não bebe e nega mocotó,
Dass ein Mann, der nicht trinkt und keinen Mocotó mag,
Acaba quenga em vez de guinga, se veste de filó
Am Ende wie eine Schlampe endet, statt wie ein Guinga, sich in Tüll kleidet,
Afrouxa o fiofó e o ferrão nem respinga:
Sein Hintern erschlafft und sein Stachel nicht mal mehr spritzt:
Encolhe feito um
Er schrumpft wie ein Knoten
E vai ficar menó...
Und wird immer kleiner...
Assoprou numa chaleira, bateu numa bacia.
Er blies in einen Wasserkessel, schlug auf eine Schüssel.
Jesus, Ave Maria, era uma sinfonia!
Jesus, Maria, es war eine Symphonie!
Secador e geladeira entraram no compasso,
Föhn und Kühlschrank kamen im Takt dazu,
Dançou a farinheira, saleiro no pedaço e tudo era coisa musical,
Der Mehltopf tanzte, der Salzstreuer mischte mit und alles war musikalisch,
Funil mandando: ôi! fogão gritando: uau!
Der Trichter rief: oi! Der Herd schrie: uau!
E tudo era coisa musical,
Und alles war musikalisch,
Funil mandando: ôi! fogão gritando: uau!
Der Trichter rief: oi! Der Herd schrie: uau!
Fez um chocalho de arroz e outro de feijão
Er machte eine Rassel aus Reis und eine aus Bohnen
No talo do mamão cortou a fruta que vi tocá mais doce,
Am Stiel der Papaya schnitt er die Frucht, die ich je süßer spielen sah,
Irmão, direto ao coração.
Bruder, direkt ins Herz.
Assoprou numa chaleira, bateu numa bacia...
Er blies in einen Wasserkessel, schlug auf eine Schüssel...
Jesus, Ave Maria, era uma sinfonia!
Jesus, Maria, es war eine Symphonie!
Secador e geladeira entraram no compasso,
Föhn und Kühlschrank kamen im Takt dazu,
Dançou a farinheira, saleiro no pedaço e tudo era coisa musical,
Der Mehltopf tanzte, der Salzstreuer mischte mit und alles war musikalisch,
Funil mandando: ôi! fogão gritando: uau!
Der Trichter rief: oi! Der Herd schrie: uau!
E tudo era coisa musical,
Und alles war musikalisch,
Funil mandando: ôi! fogão gritando: uau!
Der Trichter rief: oi! Der Herd schrie: uau!
Nesse chá de panela que eu senti a vocação:
Bei dieser Küchenparty spürte ich meine Berufung:
Vi que música é tudo que avoa e rasga o chão.
Ich sah, dass Musik alles ist, was fliegt und den Boden aufreißt.
Foi Hermeto Paschoal que magistral me deu o dom de entender que
Es war Hermeto Paschoal, der mir meisterhaft die Gabe gab zu verstehen, dass
Do lixo ao avião em tudo tom
Vom Müll bis zum Flugzeug in allem ein Ton steckt
E que até pinico da bom som se a criação é mais
Und dass sogar ein Nachttopf gut klingt, wenn die Schöpfung größer ist
Se o músico for bom
Wenn der Musiker gut ist, meine Liebe
E que até pinico da bom som se a criação é mais
Und dass sogar ein Nachttopf gut klingt, wenn die Schöpfung größer ist
Se o músico for bom
Wenn der Musiker gut ist, meine Liebe






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.