Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canção do Lobisomem
Lied des Werwolfs
Eu
sou
inquieto
assim
pra
dar
um
corte
Ich
bin
so
unruhig,
um
einen
Schnitt
zu
machen
No
elo
entre
a
satisfação
e
a
morte
Im
Band
zwischen
der
Befriedigung
und
dem
Tod
Sou
ofício
secreto
do
veneno
Ich
bin
das
geheime
Handwerk
des
Giftes
Corroendo
o
amor,
Deus
o
tenha!
Die
Liebe
zerfressend,
Gott
hab'
ihn
selig!
Como
disse
Drummond,
mas
que
epopeia
Wie
Drummond
sagte,
aber
was
für
ein
Epos
Essas
flores
no
copo
de
geleia
Diese
Blumen
im
Geleeglas
E
alucino,
essa
Lua,
esse
conhaque
Und
ich
halluziniere,
dieser
Mond,
dieser
Cognac
Rio-Mar,
o
que
mais
quero
Rio-Mar,
was
ich
am
meisten
will
Quando
não
espero,
é
que
Deus
dá
Wenn
ich
es
nicht
erwarte,
ist
es
Gott,
der
gibt
Minhas
unhas
em
garras
transformadas
Meine
Nägel,
in
Klauen
verwandelt
Rasgam
a
roupa
da
virgem
apavorada
Zerreißen
das
Kleid
der
entsetzten
Jungfrau
Meia-noite
ao
romper
aquela
porta
Mitternacht,
beim
Aufbrechen
jener
Tür
Que
a
separa
de
mim,
ela
tá
morta
Die
sie
von
mir
trennt,
sie
ist
tot
Não
dá
pra
entender
Nicht
zu
verstehen
Essa
angústia
hoje
é
boa
companheira
Diese
Angst
ist
heute
eine
gute
Begleiterin
Da
conversa
entre
o
príncipe
e
a
caveira
Des
Gesprächs
zwischen
dem
Prinzen
und
dem
Schädel
Deduzi
que
a
esperança
é
uma
besteira
Ich
folgerte,
dass
die
Hoffnung
Unsinn
ist
Corroendo
o
amor,
Deus
o
tenha!
Die
Liebe
zerfressend,
Gott
hab'
ihn
selig!
Entre
amar
e
matar
não
sobra
espaço
Zwischen
Lieben
und
Töten
bleibt
kein
Raum
Quanta
lâmina
rente
ao
meu
abraço
Wie
viel
Klinge
dicht
an
meiner
Umarmung
E
cristais
de
arsênico
em
meu
beijo
Und
Arsenkristalle
in
meinem
Kuss
Vão
matar
o
que
mais
quero
Werden
töten,
was
ich
am
meisten
will
Quando
não
espero,
é
que
Deus
dá
Wenn
ich
es
nicht
erwarte,
ist
es
Gott,
der
gibt
Nem
a
cobra-coral,
nem
mesmo
a
naja
Weder
die
Korallenschlange,
noch
selbst
die
Naja
Dão
o
bote
da
prata
que
viaja
Machen
den
Stoß
des
Silbers,
das
reist
Numa
bala
entre
a
arma
e
o
meu
peito
In
einer
Kugel
zwischen
der
Waffe
und
meiner
Brust
Acho
graça
em
desgraça,
dito
e
feito
Ich
finde
Gefallen
am
Unglück,
gesagt,
getan
Sou
meu
matador
Ich
bin
mein
eigener
Mörder
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc, Guinga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.