Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catavento e Girassol
Windrad und Sonnenblume
Meu
catavento
tem
dentro
Mein
Windrad
hat
innen
O
que
há
do
lado
de
fora
do
teu
girassol
Was
außen
an
deiner
Sonnenblume
ist
Entre
o
escancaro
e
o
contido
Zwischen
dem
Offenen
und
dem
Verhaltenen
Eu
te
pedi
sustenido
e
você
riu
bemol
Ich
bat
dich
um
ein
Kreuz
und
du
lachtest
ein
Be
Você
só
pensa
no
espaço
Du
denkst
nur
an
den
Raum
Eu
exigi
duração
Ich
forderte
Dauer
Eu
sou
um
gato
do
subúrbio
Ich
bin
ein
Kater
aus
der
Vorstadt
E
você
é
litorânea
Und
du
bist
Küstenbewohnerin
Quando
eu
respeito
os
sinais
Wenn
ich
die
Zeichen
respektiere
Vejo
você
de
patins
vindo
na
contra-mão
Sehe
ich
dich
auf
Rollschuhen
entgegen
der
Fahrtrichtung
kommen
Mas
quando
ataco
de
macho
Aber
wenn
ich
den
Macho
raushängen
lasse
Você
se
faz
de
capacho
e
não
quer
confusão
Machst
du
dich
zum
Fußabtreter
und
willst
keinen
Ärger
Nenhum
dos
dois
se
entrega
Keiner
von
uns
beiden
gibt
nach
Nós
não
ouvimos
conselho
Wir
hören
nicht
auf
Ratschläge
Eu
sou
você
que
se
vai
no
sumidouro
do
espelho
Ich
bin
du,
die
im
Schwindloch
des
Spiegels
verschwindet
Eu
sou
você
que
se
vai
no
sumidouro
do
espelho
Ich
bin
du,
die
im
Schwindloch
des
Spiegels
verschwindet
Eu
sou
do
Engenho
de
Dentro
Ich
bin
aus
Engenho
de
Dentro
E
você
vive
no
vento
do
Arpoador
Und
du
lebst
im
Wind
von
Arpoador
Eu
tenho
um
jeito
arredio
Ich
habe
eine
scheue
Art
E
você
é
expansiva,
o
inseto
e
a
flor
Und
du
bist
expansiv,
das
Insekt
und
die
Blume
Um
torce
pra
Mia
Farrow
Der
eine
schwärmt
für
Mia
Farrow
O
outro
é
Woody
Allen
Der
andere
ist
Woody
Allen
Quando
assovio
uma
seresta
Wenn
ich
eine
Serenade
pfeife
Você
dança
havaiana
Tanzt
du
hawaiianisch
Eu
vou
de
tênis
e
jeans
Ich
komme
in
Turnschuhen
und
Jeans
Encontro
você
demais,
scarpin,
soirée
Treffe
dich
total
schick,
Stöckelschuhe,
Abendgarderobe
Quando
o
pau
quebra
na
esquina
Wenn
es
an
der
Ecke
kracht
Cê
ataca
de
fina
e
me
ofende
em
inglês
Gibst
du
die
Feine
und
beleidigst
mich
auf
Englisch
É
fuck
you,
bate-bronha
Es
ist
„Fuck
you,
Wichser“
E
ninguém
mete
o
bedelho
Und
niemand
mischt
sich
ein
Você
sou
eu
que
me
vou
no
sumidouro
do
espelho
Du
bist
ich,
der
im
Schwindloch
des
Spiegels
verschwindet
Você
sou
eu
que
me
vou
no
sumidouro
do
espelho
Du
bist
ich,
der
im
Schwindloch
des
Spiegels
verschwindet
A
paz
é
feita
no
motel
de
alma
lavada
e
passada
Frieden
wird
im
Motel
geschlossen,
mit
gewaschener
und
gebügelter
Seele
Pra
descobrir
logo
depois
que
não
serviu
pra
nada
Um
gleich
danach
festzustellen,
dass
es
nichts
gebracht
hat
Nos
dias
de
carnaval
aumentam
os
desenganos
An
Karnevalstagen
nehmen
die
Enttäuschungen
zu
Você
vai
pra
Parati
e
eu
pro
Cacique
de
Ramos
Du
fährst
nach
Parati
und
ich
zum
Cacique
de
Ramos
A
paz
é
feita
no
motel
de
alma
lavada
e
passada
Frieden
wird
im
Motel
geschlossen,
mit
gewaschener
und
gebügelter
Seele
Pra
descobrir
logo
depois
que
não
serviu
pra
nada
Um
gleich
danach
festzustellen,
dass
es
nichts
gebracht
hat
Nos
dias
de
carnaval
aumentam
os
desenganos
An
Karnevalstagen
nehmen
die
Enttäuschungen
zu
Você
vai
pra
Parati
e
eu
pro
Cacique
de
Ramos
Du
fährst
nach
Parati
und
ich
zum
Cacique
de
Ramos
Meu
catavento
tem
dentro
Mein
Windrad
hat
innen
O
vento
escancarado
do
Arpoador
Den
offenen
Wind
von
Arpoador
Teu
girassol
tem
de
fora
Deine
Sonnenblume
hat
außen
O
escondido
do
Engenho
de
Dentro
da
flor
Das
Verborgene
von
Engenho
de
Dentro
der
Blume
Eu
sinto
muita
saudade
Ich
habe
große
Sehnsucht
(Saudade)
Você
é
contemporânea
Du
bist
zeitgenössisch
Eu
penso
em
tudo
quanto
faço
Ich
denke
über
alles
nach,
was
ich
tue
Você
é
tão
espontânea!
Du
bist
so
spontan!
Sei
que
um
depende
do
outro
Ich
weiß,
einer
hängt
vom
anderen
ab
Só
pra
ser
diferente,
pra
se
completar
Nur
um
anders
zu
sein,
um
sich
zu
vervollständigen
Sei
que
um
se
afasta
do
outro
Ich
weiß,
einer
entfernt
sich
vom
anderen
No
sufoco
somente
pra
se
aproximar
Im
Gedränge
nur,
um
sich
anzunähern
Cê
tem
um
jeito
verde
de
ser
Du
hast
so
eine
grüne
Art
zu
sein
E
eu
sou
mais
vermelho
Und
ich
bin
eher
rot
Mas
os
dois
juntos
se
vão
no
sumidouro
do
espelho
Aber
beide
zusammen
verschwinden
im
Schwindloch
des
Spiegels
Mas
os
dois
juntos
se
vão
no
sumidouro
do
espelho
Aber
beide
zusammen
verschwinden
im
Schwindloch
des
Spiegels
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Guinga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.