Текст и перевод песни Guinga - Chá De Panela
Chá De Panela
Чайная вечеринка
Hermeto
foi
na
cozinha
Эрмету
пошёл
на
кухню,
Pra
pegar
o
instrumental:
Чтобы
взять
инструменты:
Do
facão
à
colherinha
tudo
é
coisa
musical.
От
тесака
до
ложечки
– всё
музыкально
звучит.
Trouxe
concha
e
escumadeira,
ralador,
colher
de
pau,
Принёс
половник
и
шумовку,
тёрку,
деревянную
ложку,
Barril,
tirrina,
e
peneira
- tudo
é
coisa
musical.
Бочонок,
дуршлаг
и
сито
– всё
музыкально
звучит.
Me
convidou
pra
uma
pinga,
meu
não
pesou
com
dó,
Пригласил
меня
на
пингу,
я
не
отказался,
Piscou
um
olho
só,
disse
que
eu
tiro
a
seringa,
Подмигнул
одним
глазом,
сказал,
что
я
справлюсь,
Que
home
que
não
bebe
e
nega
mocotó,
Что
мужчина,
который
не
пьёт
и
отказывается
от
мокотó,
Acaba
quenga
em
vez
de
guinga,
se
veste
de
filó
Становится
развратницей
вместо
гингa,
наряжается
в
кисею,
Afrouxa
o
fiofó
e
o
ferrão
já
nem
respira:
Распускает
свою
прелесть,
и
его
пыл
уже
не
дышит:
Encolhe
feito
um
nó
Сжимается,
как
узел,
E
vai
ficar
menó...
И
становится
меньше...
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
nema
bacia.
Дунул
в
чайник,
ударил
по
тазику.
Jesus,
Ave
Maria,
era
uma
sinfonia!
Боже,
Святая
Мария,
это
была
симфония!
Secador
e
geladeira
entraram
no
compasso,
Фен
и
холодильник
вошли
в
ритм,
Dançou
a
farinheira,
saleiro
no
pedaço
e
tudo
era
coisa
musical,
Танцевала
мутовка,
солонка
тут
как
тут,
и
всё
музыкально
звучало,
Funil
mandando:
ôi!
fogão
gritando:
uau!
Воронка
командовала:
ой!
плита
кричала:
уау!
Fez
um
chocalho
de
arroz
e
outro
de
feijão
Сделал
погремушку
из
риса
и
другую
из
фасоли.
No
talo
do
mamão
cortou
a
fruta
que
já
vi
tocá
mais
doce,
На
стебле
папайи
срезал
фрукт,
который,
я
видел,
играл
слаще
всех,
Irmão,
direto
ao
coração.
Брат,
прямо
в
сердце.
Assoprou
numa
chaleira,
bateu
numa
bacia...
Дунул
в
чайник,
ударил
по
тазику...
Nesse
chá
de
panela
que
eu
senti
a
vocação:
На
этой
чайной
вечеринке
я
почувствовал
призвание:
Vi
que
música
é
tudo
que
avoa
e
rasga
o
chão.
Увидел,
что
музыка
– это
всё,
что
парит
и
разрывает
землю.
Foi
Hermeto
Paschoal
que
magistral
me
deu
o
dom
de
entender
que
Это
Эрмету
Паскоаль
мастерски
дал
мне
дар
понимать,
что
O
lixo
ao
avião
em
tudo
há
tom
От
мусора
до
самолёта
во
всём
есть
тон,
E
que
até
pinico
da
bom
som
se
a
criação
é
mais
И
что
даже
ночной
горшок
звучит
хорошо,
если
творение
больше,
Se
o
músico
for
bom
Если
музыкант
хорош.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Guinga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.