Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Cais, Nem Barco
Weder Kai noch Boot
O
meu
amor
não
é
o
cais
Meine
Liebe
ist
nicht
der
Kai,
Não
é
o
barco
Nicht
das
Boot,
É
o
arco
da
espuma
Sie
ist
der
Bogen
des
Schaums,
Que,
desfeito,
eu
sou
Der,
zerfallen,
ich
bin,
É
tudo
e
coisa
nenhuma
Sie
ist
alles
und
nichts,
Entre
a
proa
e
a
bruma,
o
amor
Zwischen
Bug
und
Dunst,
die
Liebe,
É
a
lembrança
que
enfuna
Sie
ist
die
Erinnerung,
die
anschwillt
Velas
na
escuna
que
naufragou
Segel
auf
dem
Schoner,
der
unterging,
Não
é
no
livro
antigo
o
olor
Sie
ist
nicht
im
alten
Buch
der
Duft
De
rosa
que
eu
recebi
Der
Rose,
die
ich
empfing,
Não
é
a
ode,
a
loa
Sie
ist
nicht
die
Ode,
das
Loblied
Em
Fernando
Pessoa
An
Fernando
Pessoa,
Mas
é
a
nostalgia
Sondern
sie
ist
die
Nostalgie
Do
que
eu
não
li
Dessen,
was
ich
nicht
las,
Não
é
o
camafeu
Sie
ist
nicht
die
Kamee,
Exposto
na
vitrine,
em
loja
de
penhor
Ausgestellt
im
Schaufenster,
im
Pfandhaus,
Mas
é
o
que
doeu
Sondern
sie
ist
das,
was
schmerzte
No
peito
feito
um
crime
In
der
Brust
wie
ein
Verbrechen
Ao
homem
que
o
trocou
Dem
Mann,
der
sie
eintauschte,
É
o
olhar
de
um
instante
Sie
ist
der
Blick
eines
Augenblicks,
Fixando
o
amante
Der
die
Geliebte
fixiert
Em
plena
traição
In
vollem
Verrat,
Que
há
em
noivas
degoladas
no
caramanchão
Den
es
in
enthaupteten
Bräuten
in
der
Laube
gibt,
É
o
vulto
de
mulher
Sie
ist
die
Gestalt
einer
Frau,
Há
muito
tempo
morta
Seit
langem
tot,
Em
frente
à
penteadeira
Vor
dem
Schminktisch,
É
o
vazio
que
a
Sie
ist
die
Leere,
die
Ausência
dela
ocupa
ao
ver
sua
cadeira
Ihre
Abwesenheit
einnimmt,
wenn
man
ihren
Stuhl
sieht,
A
chuva
dessa
tarde
trouxe
Tito
Madi
Der
Regen
des
Nachmittags
brachte
Tito
Madi,
E
apenas
eu
ouvia...
Und
nur
ich
hörte...
Ah,
o
amor
é
estar
no
inferno
ao
som
da
Ave
Maria!
Ach,
Liebe
ist,
in
der
Hölle
zu
sein
beim
Klang
des
Ave
Maria!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldir Blanc Mendes, Carlos Althier De Souza Lemos Escobar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.