Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Build God, Then We'll Talk
Erst Gott erschaffen, dann reden wir weiter
It's
these
substandard
motels
Es
sind
diese
minderwertigen
Motels
On
the
corner
of
4th
and
Freemont
Street
An
der
Ecke
von
4th
und
Freemont
Street
Appealing,
only
because
they're
just
that
unappealing
Anziehend,
nur
weil
sie
eben
so
unattraktiv
sind
Any
practiced
Catholic
would
cross
themselves
upon
entering
Jeder
praktizierende
Katholik
würde
sich
beim
Betreten
bekreuzigen
The
rooms
have
a
hint
of
asbestos
Die
Zimmer
haben
einen
Hauch
von
Asbest
And
maybe
just
a
dash
of
formaldehyde
Und
vielleicht
nur
eine
Prise
Formaldehyd
And
the
habit
of
decomposing
right
before
your
very
eyes
Und
die
Angewohnheit,
sich
direkt
vor
deinen
Augen
zu
zersetzen
Along
with
the
people
inside
Zusammen
mit
den
Leuten
darin
What
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Darin,
was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
Tonight
tenants
range
from
a
lawyer
and
a
virgin
Heute
Nacht
reichen
die
Mieter
von
einem
Anwalt
bis
zu
einer
Jungfrau
Accessorizing
with
a
rosary
tucked
inside
her
lingerie
Die
sich
mit
einem
Rosenkranz
in
ihrer
Unterwäsche
schmückt
She's
getting
a
job
at
the
firm
come
Monday
Sie
bekommt
am
Montag
einen
Job
in
der
Kanzlei
The
Mrs.
will
stay
with
the
cheating
attorney
Die
Dame
wird
bei
dem
betrügenden
Anwalt
bleiben
Moonlighting
aside,
she
really
needs
his
money
Nebenverdienste
hin
oder
her,
sie
braucht
wirklich
sein
Geld
A
wonderful
caricature
of
intimacy
Eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
And
not
to
mention,
the
constable
Und
nicht
zu
vergessen,
der
Polizist
And
his
proposition,
for
that
virgin
Und
sein
Angebot
für
diese
Jungfrau
Yes,
the
one
the
lawyer
met
with
on
strictly
business
Ja,
die,
mit
der
sich
der
Anwalt
nur
geschäftlich
traf
As
he
said
to
the
Mrs.
Wie
er
es
der
Dame
sagte
Well,
only
hours
before,
after
he
had
left
Nun,
nur
Stunden
zuvor,
nachdem
er
gegangen
war
She
was
fixing
her
face
in
a
compact
Sie
machte
ihr
Gesicht
in
einem
Puderdöschen
zurecht
There
was
a
terrible
crash
Es
gab
einen
schrecklichen
Zusammenstoß
Between
her
and
the
badge
Zwischen
ihr
und
der
Dienstmarke
She
spilled
her
purse
and
her
bag
Sie
verschüttete
ihre
Handtasche
und
ihre
Tasche
And
held
a
"purse"
of
a
different
kind
Und
hielt
eine
"Handtasche"
einer
anderen
Art
Along
with
the
people
inside
Zusammen
mit
den
Leuten
darin
What
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Darin,
was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
There
are
no
raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Es
gibt
keine
Regentropfen
auf
Rosen
und
Mädchen
in
weißen
Kleidern
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Es
ist
das
Schlafen
mit
Kakerlaken
und
das
beste
Erraten
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Des
Farbtons
der
Laken
und
vor
all
den
Flecken
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
Und
noch
ein
paar
deiner
am
wenigsten
geliebten
Dinge
Raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Regentropfen
auf
Rosen
und
Mädchen
in
weißen
Kleidern
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Es
ist
das
Schlafen
mit
Kakerlaken
und
das
beste
Erraten
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Des
Farbtons
der
Laken
und
vor
all
den
Flecken
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
Und
noch
ein
paar
deiner
am
wenigsten
geliebten
Dinge
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Darin,
was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Darin,
was
für
eine
wundervolle
Karikatur
von
Intimität
Raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Regentropfen
auf
Rosen
und
Mädchen
in
weißen
Kleidern
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Es
ist
das
Schlafen
mit
Kakerlaken
und
das
beste
Erraten
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Des
Farbtons
der
Laken
und
vor
all
den
Flecken
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
Und
noch
ein
paar
deiner
am
wenigsten
geliebten
Dinge
Raindrops
on
roses
and
the
girls
in
white
dresses
Regentropfen
auf
Rosen
und
die
Mädchen
in
weißen
Kleidern
And
the
sleeping
with
the
roaches
and
the
taking
best
guesses
Und
das
Schlafen
mit
den
Kakerlaken
und
das
beste
Erraten
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Des
Farbtons
der
Laken
und
vor
all
den
Flecken
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
Und
noch
ein
paar
deiner
am
wenigsten
geliebten
Dinge
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brendon Urie, Spencer Smith, George Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.