Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Build God, Then We'll Talk
Создай Бога, Тогда и Поговорим
It's
these
substandard
motels
Это
эти
второсортные
мотели,
On
the
corner
of
4th
and
Freemont
Street
На
углу
4-й
и
Фримонт-стрит,
Appealing,
only
because
they're
just
that
unappealing
Привлекательные
лишь
тем,
что
они
настолько
непривлекательны.
Any
practiced
Catholic
would
cross
themselves
upon
entering
Любой
практикующий
католик
перекрестился
бы,
входя
внутрь.
The
rooms
have
a
hint
of
asbestos
В
номерах
витает
намек
на
асбест
And
maybe
just
a
dash
of
formaldehyde
И,
возможно,
капелька
формальдегида,
And
the
habit
of
decomposing
right
before
your
very
eyes
И
они
имеют
привычку
разлагаться
прямо
на
твоих
глазах,
Along
with
the
people
inside
Вместе
с
людьми
внутри.
What
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Какая
чудесная
карикатура
на
близость.
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Внутри,
какая
чудесная
карикатура
на
близость.
Tonight
tenants
range
from
a
lawyer
and
a
virgin
Сегодня
среди
постояльцев
есть
адвокат
и
девственница,
Accessorizing
with
a
rosary
tucked
inside
her
lingerie
Дополненная
чётками,
спрятанными
в
её
нижнем
белье.
She's
getting
a
job
at
the
firm
come
Monday
Она
получит
работу
в
фирме
в
понедельник.
The
Mrs.
will
stay
with
the
cheating
attorney
Миссис
останется
с
изменяющим
адвокатом.
Moonlighting
aside,
she
really
needs
his
money
Помимо
подработки,
ей
действительно
нужны
его
деньги.
A
wonderful
caricature
of
intimacy
Чудесная
карикатура
на
близость.
And
not
to
mention,
the
constable
И
не
говоря
уже
о
констебле
And
his
proposition,
for
that
virgin
И
его
предложении
для
той
девственницы,
Yes,
the
one
the
lawyer
met
with
on
strictly
business
Да,
той
самой,
с
которой
адвокат
встречался
строго
по
делу,
As
he
said
to
the
Mrs.
Как
он
сказал
миссис.
Well,
only
hours
before,
after
he
had
left
Ну,
всего
несколько
часов
назад,
после
того,
как
он
ушел,
She
was
fixing
her
face
in
a
compact
Она
поправляла
макияж,
глядя
в
пудреницу.
There
was
a
terrible
crash
Раздался
ужасный
грохот
Between
her
and
the
badge
Между
ней
и
полицейским
значком.
She
spilled
her
purse
and
her
bag
Она
рассыпала
содержимое
своей
сумочки
и
сумки,
And
held
a
"purse"
of
a
different
kind
И
держала
"кошелек"
совсем
другого
рода.
Along
with
the
people
inside
Вместе
с
людьми
внутри.
What
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Какая
чудесная
карикатура
на
близость.
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Внутри,
какая
чудесная
карикатура
на
близость.
There
are
no
raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Здесь
нет
капель
дождя
на
розах
и
девушек
в
белых
платьях.
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Это
сон
с
тараканами
и
попытки
угадать
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Оттенок
простыней
до
появления
всех
пятен
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
И
еще
несколько
твоих
самых
нелюбимых
вещей.
Raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Капли
дождя
на
розах
и
девушки
в
белых
платьях,
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Это
сон
с
тараканами
и
попытки
угадать
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Оттенок
простыней
до
появления
всех
пятен
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
И
еще
несколько
твоих
самых
нелюбимых
вещей.
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Внутри,
какая
чудесная
карикатура
на
близость.
Inside,
what
a
wonderful
caricature
of
intimacy
Внутри,
какая
чудесная
карикатура
на
близость.
Raindrops
on
roses
and
girls
in
white
dresses
Капли
дождя
на
розах
и
девушки
в
белых
платьях,
It's
sleeping
with
roaches
and
taking
best
guesses
Это
сон
с
тараканами
и
попытки
угадать
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Оттенок
простыней
до
появления
всех
пятен
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
И
еще
несколько
твоих
самых
нелюбимых
вещей.
Raindrops
on
roses
and
the
girls
in
white
dresses
Капли
дождя
на
розах
и
девушки
в
белых
платьях,
And
the
sleeping
with
the
roaches
and
the
taking
best
guesses
И
сон
с
тараканами
и
попытки
угадать
At
the
shade
of
the
sheets
and
before
all
the
stains
Оттенок
простыней
до
появления
всех
пятен
And
a
few
more
of
your
least
favorite
things
И
еще
несколько
твоих
самых
нелюбимых
вещей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brendon Urie, Spencer Smith, George Ross
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.