Текст и перевод песни Guizmo feat. Alpha Wann - Back in the Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back in the Days
Back in the Days
[Guizmo
- Couplet
1]
[Guizmo
- Verse
1]
Péter
les
plombs
et
faire
les
100
pas,
ou
bien
To
lose
my
mind
and
pace
around,
or
else
Baiser
des
blondes
avec
mes
semblables
Kiss
blondes
with
my
fellow
men
Cousin
c'est
la
mélancolie
qui
me
plaît
Cousin,
it's
melancholy
that
I
like
Chaque
jour
y'a
un
élan
de
folie
qui
me
berce
Every
day
there's
a
surge
of
madness
that
rocks
me
Et
c'est
inexplicable
on
connaît
les
vices
And
it's
inexplicable,
we
know
the
vices
La
drogue
et
les
biz'
Drugs
and
biz'
Les
business
tricar,
la
weed
fraîche,
ricard,
ça
remet
d'aplomb
Three-wheeled
businesses,
fresh
weed,
Ricard,
it
gets
you
back
on
your
feet
Mais
ma
reum
est
à
fond
depuis
qu'ses
fils
naissent
trimards
But
my
mom
is
at
her
wits'
end
since
her
sons
are
born
as
losers
Back
in
the
days
j'avais
des
shoes
abîmées
Back
in
the
days
I
had
worn-out
shoes
La
rage
au
p'tit
déj'
et
du
blues
à
dîner
Rage
for
breakfast
and
blues
for
dinner
J'ai
pris
goût
à
chiller
dans
ma
ville
I
took
a
liking
to
chilling
in
my
city
Dealer
dans
la
street,
briller
dans
un
crew
grave
stylé
Dealing
in
the
street,
shining
in
a
seriously
stylish
crew
1995
j'portais
les
Air
Max
Triax
1995
I
wore
the
Air
Max
Triax
Cité
des
Blagis,
six
piges
d'âge,
yo!
Cité
des
Blagis,
six
years
old,
yo!
Ma
mère
était
le
patriarche
My
mother
was
the
patriarch
Mais
vaille
que
vaille
la
maille
nous
envahit
pas
But
come
what
may,
the
dough
doesn't
invade
us
Car
le
daron
se
taille
souvent
l'année
en
voyage
Because
the
old
man
often
cuts
out
for
the
year
on
a
trip
Fallait
le
voir
pour
le
croire,
fou!
You
had
to
see
it
to
believe
it,
crazy!
Me
parle
pas
d'toi,
quoi
moi
j'pars
en
vacances
avec
la
croix
rouge
Don't
talk
to
me
about
you,
what,
me,
I
go
on
vacation
with
the
Red
Cross
Le
père
au
Wann
revient
rigoureux
comme
un
moine
Wann's
father
comes
back
rigorous
like
a
monk
Il
m'frappe
et
m'fait
réviser
même
au
mois
d'Août
He
hits
me
and
makes
me
revise
even
in
August
C'est
l'zoo
àl,
y'a
pas
de
flouse
à
la
baraque
It's
the
zoo
here,
there's
no
cash
at
the
crib
On
fait
les
courses
à
la
caf
car
dans
l'porte-monnaie
y'a
walou
We
shop
at
the
cafeteria
because
there's
nothing
in
the
wallet
Back
in
the
days
pas
assez
pour
des
nouilles
Back
in
the
days
not
enough
for
noodles
Mais
j'm'en
fous
car
j'allais
voir
mes
couz'
à
New-york
But
I
don't
care
because
I
was
going
to
see
my
cousins
in
New
York
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
D'la
vie
à
la
mort
y'a
qu'un
p'tit
trajet
From
life
to
death
there's
only
a
short
journey
Et
on
serait
tous
riches
si
les
problèmes
se
bicravaient
And
we'd
all
be
rich
if
problems
could
be
bribed
Mais
la
vie
c'est
pas
un
jeu
c'est
pas
la
fête
But
life
is
not
a
game,
it's
not
a
party
Et
ceux
qu'tu
supportais
pas
ce
sont
jetés
par
la
fenêtre
And
those
you
couldn't
stand
have
thrown
themselves
out
the
window
Et
moi
j'suis
là
et
j'suis
heurté
par
la
perte
And
I'm
here
and
I'm
struck
by
the
loss
De
ceux
que
j'aimais
puis
écoeuré
par
la
merde
Of
those
I
loved
and
then
disgusted
by
the
shit
De
c'que
je
vis,
j'deviens
fou
c'est
un
fait
Of
what
I
live,
I'm
going
crazy,
it's
a
fact
Mais
j'tiens
l'coup
j'reste
intègre
même
si
l'blues
est
infecte
But
I
hold
on,
I
remain
upright
even
though
the
blues
are
foul
On
s'blesse
mais
on
s'panse
pas,
j'te
mets
en
garde
We
hurt
ourselves
but
we
don't
heal,
I
warn
you
Et
sâches
qu'les
vrais
gars
ne
s'mélangent
pas
avec
les
lances-ba
And
know
that
real
guys
don't
mix
with
snitches
Nés
en
France
mon
avenir
sera
néant
Born
in
France
my
future
will
be
nothing
Gosse
refoulé
mais
putain
j'aimerai
retourné
en
enfance
Rejected
kid
but
damn
I'd
like
to
go
back
to
childhood
Bref
moi
j'veux
vite
quitter
c'décor
Anyway,
I
want
to
leave
this
setting
quickly
Dans
ma
tête
c'est
une
fête
avec
des
Crips
et
des
Bloods
In
my
head
it's
a
party
with
Crips
and
Bloods
Nique
tes
facéties
nazes
Fuck
your
lame
antics
C'est
Phal
et
Guiz'
là
It's
Phal
and
Guiz'
here
Des
sales
récits
athlétiques
pour
plier
les
prods
Dirty
athletic
stories
to
bend
the
beats
Donc
apprécie
ça
So
enjoy
that
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Désolé
maman
ton
fils
se
pète
le
cervelet
Sorry
mom,
your
son
is
getting
wasted
Elle
est
bien
loin
l'époque
des
crêpes
des
verres
de
lait
The
days
of
pancakes
and
glasses
of
milk
are
long
gone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igoom
Альбом
Normal
дата релиза
04-11-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.