Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas du même monde
Nicht von derselben Welt
_Hey
yo,
Guizmo,
frérot,
ça
va
ou
quoi?
_Hey
yo,
Guizmo,
Bruder,
wie
geht's,
was
los?
_Ouais,
tranquilou,
hein!
_Ja,
locker,
ne!
_On
voulait
t'parler
d'un
truc
avec
Oli
_Wir
wollten
mit
dir
über
was
reden,
Oli
und
ich
_Dis-moi
tout
_Erzähl
mal
_Laisse-nous
te
dire
un
truc
_Lass
uns
dir
was
sagen
_Dites-moi
les
gars
_Sagt
mal,
Jungs
Faut
qu'tu
ralentisses!
Du
musst
langsamer
machen!
Faut
qu't'arrêtes
la
tise
Du
musst
mit
dem
Saufen
aufhören
T'es
plus
trop
attentif
Du
bist
nicht
mehr
so
aufmerksam
Faudrait
qu'tu
lâches
le
biz',
Du
solltest
das
Biz
aufgeben,
Même
si
t'as
pas
l'envie
Auch
wenn
du
keine
Lust
hast
Que
t'arrêtes
d'avoir
la
haine
quand
les
keufs
passent
en
ville
Dass
du
aufhörst,
Hass
zu
schieben,
wenn
die
Bullen
durch
die
Stadt
fahren
Relève-toi
Rappel
dich
auf
Faut
pas
qu'tu
coules
comme
Atlantide
Du
darfst
nicht
untergehen
wie
Atlantis
Et
tard
le
soir,
Und
spät
nachts,
J'vois
qu'ça
va
pas,
seul
sur
ta
banquise
Seh
ich,
dass
es
dir
nicht
gut
geht,
allein
auf
deiner
Eisscholle
Et,
non,
t'as
pas
menti
Und,
nein,
du
hast
nicht
gelogen
Mais,
arrête,
c'est
bon!
Aber
hör
auf,
es
reicht!
Même
si
être
comme
ces
cons,
Auch
wenn
es,
wie
diese
Idioten
zu
sein,
Je
sais
bien
qu'c'est
ta
hantise
Ich
weiß
genau,
dass
das
dein
Albtraum
ist
Y'a
tous
ces
fans
qui
sont
là
pour
toi,
Da
sind
all
diese
Fans,
die
für
dich
da
sind,
Qui
t'applaudissent
Die
dir
applaudieren
De
l'amour
de
l'espoir,
Liebe,
Hoffnung,
Nous,
c'est
ça
qu'on
deale
Wir,
das
ist
es,
was
wir
dealen
Et
ton
inspi'
s'remplit
seulement
quand
le
flacon
s'vide
Und
deine
Inspi
füllt
sich
nur,
wenn
die
Flasche
sich
leert
De
toute
façon,
tu
t'en
bats
les
couilles,
t'écoutes
pas
c'qu'on
t'dit
Sowieso,
es
ist
dir
scheißegal,
du
hörst
nicht
auf
das,
was
wir
dir
sagen
Hey,
Guiz,
faut
qu'tu
ralentisses!
Hey,
Guiz,
du
musst
langsamer
machen!
Ça
fait
longtemps
qu'j't'en
parle
Ich
rede
schon
lange
davon
J'suis
loin
d'ta
vie,
Ich
bin
weit
weg
von
deinem
Leben,
Mais,
tu
m'touches
quand
j'ai
ton
son
dans
l'casque
Aber
du
berührst
mich,
wenn
ich
deinen
Sound
im
Kopfhörer
habe
Et
quand
t'as
l'blues,
Und
wenn
du
den
Blues
hast,
J'ai
le
même,
j'crois
Hab
ich
denselben,
glaub
ich
Le
sentiment
que
tout
s'écroule,
Das
Gefühl,
dass
alles
zusammenbricht,
Seul,
dans
la
foule,
Allein
in
der
Menge,
Je
l'ai
eut
plein
d'fois
Das
hatte
ich
schon
oft
Viens
faire
un
tour
chez
nous,
Komm
uns
mal
besuchen,
Tu
vas
p't'être
t'ennuyer
Vielleicht
wirst
du
dich
langweilen
Mais,
ce
soir,
laisse
un
peu
ta
peine
au
fond
d'un
cendrier
Aber
heute
Abend,
lass
deinen
Kummer
mal
im
Aschenbecher
liegen
Check
ton
calendrier
Check
deinen
Kalender
Non!
Refuse
pas
l'invit':
Nein!
Lehn
die
Einladung
nicht
ab:
Une
guitare
et
un
beat
Eine
Gitarre
und
ein
Beat
Pour
les
choquer,
Um
sie
zu
schocken,
P't-être
même
qu'on
f'ra
un
feat
Vielleicht
machen
wir
sogar
ein
Feature
Faut
qu'tu
poses
les
armes
Du
musst
die
Waffen
niederlegen
Là,
mec,
tu
traînes,
tard
le
soir
Alter,
du
hängst
rum,
spät
nachts
Que
c'est
bizarre
Es
ist
seltsam
Souvent,
tu
rappes,
Oft
rappst
du,
Mais,
tu
nous
parles
jamais
Aber
du
redest
nie
mit
uns
Me
tarde
d'entendre
l'album
Ich
kann's
kaum
erwarten,
das
Album
zu
hören
Sors
un
truc
qui
les
étonne
Bring
was
raus,
das
sie
überrascht
J'essaierai
d't'appeler,
si
t'as
pas
encore
changé
d'téléphone
Ich
versuch
dich
anzurufen,
falls
du
nicht
schon
wieder
deine
Nummer
gewechselt
hast
On
vient
pas
du
même
monde
Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt
On
a
tous
une
part
de
lumière
et
la
même
d'ombre
Wir
haben
alle
einen
Teil
Licht
und
denselben
an
Schatten
Pas
du
même
monde
Nicht
von
derselben
Welt
Mais,
peu
importe,
tant
qu'on
bouge
la
tête
sur
les
mêmes
sons
Aber
egal,
solange
wir
den
Kopf
zu
denselben
Sounds
bewegen
On
vient
pas
du
même
monde
Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt
On
a
tous
une
part
de
lumière
et
la
même
d'ombre
Wir
haben
alle
einen
Teil
Licht
und
denselben
an
Schatten
Pas
du
même
monde
Nicht
von
derselben
Welt
Mais,
peu
importe,
tant
qu'on
bouge
la
tête
sur
les
mêmes
sons
Aber
egal,
solange
wir
den
Kopf
zu
denselben
Sounds
bewegen
OK,
les
gars,
j'ai
pris
note!
OK,
Jungs,
hab's
verstanden!
Vous
avez
pas
tout
à
fait
tord
Ihr
habt
nicht
ganz
Unrecht
Mais,
on
m'jugeait
en
criminel
quand
vous
fêtiez
le
disque
d'or
Aber
man
hat
mich
als
Kriminellen
beurteilt,
als
ihr
die
Goldene
Schallplatte
gefeiert
habt
J'suis
pas
envieux,
j'suis
fier
de
vous,
Ich
bin
nicht
neidisch,
ich
bin
stolz
auf
euch,
J'suis
fier
de
moi,
j'suis
fier
de
tout
Ich
bin
stolz
auf
mich,
ich
bin
stolz
auf
alles
J'vais
vous
expliquer
deux-trois
trucs,
et
Ich
erklär
euch
ein
paar
Dinge,
und
On
va
faire
d'une
pierre
deux
coups
(OK!)
Wir
schlagen
zwei
Fliegen
mit
einer
Klappe
(OK!)
Je
viens
de
là
où
on
sait
cacher
nos
misères
Ich
komme
von
da,
wo
wir
unser
Elend
zu
verstecken
wissen
Y'a
pleins
de
rats
en
bas
d'la
tour,
et
les
cafards
se
prolifèrent
Es
gibt
viele
Ratten
unten
am
Block,
und
die
Kakerlaken
vermehren
sich
Alors,
oui,
c'est
plus
facile
avec
un
spliff
et
une
canette
de
bière
Also,
ja,
es
ist
einfacher
mit
'nem
Spliff
und
'ner
Dose
Bier
Cinq
heures
du
mat',
ma
mère
se
lève
pour
un
salaire
de
merde
Fünf
Uhr
morgens,
meine
Mutter
steht
auf
für
einen
Scheißlohn
Quand
vous
m'parlez,
Wenn
ihr
mit
mir
redet,
La
sincérité,
j'la
sens
Die
Aufrichtigkeit,
die
spüre
ich
Mais,
j'ai
calmé,
Aber
ich
hab
mich
beruhigt,
J'ai
les
p'tits,
j'ai
plus
envie
d'être
absent
(J'avoue!)
Ich
hab
die
Kleinen,
ich
will
nicht
mehr
abwesend
sein
(Stimmt!)
Ça
fait
plaisir
que
des
frérots
me
disent
la
vérité
Es
freut
mich,
dass
mir
Brüder
die
Wahrheit
sagen
Mais,
j'suis
en
deuil,
alors,
le
soir,
obligé
d'effriter
(Non!)
Aber
ich
trauere,
also,
abends,
muss
ich
zerbröseln
(Nein!)
Tu
l'as
bien
dit,
Bigflo,
j'écoute
rien,
j'm'en
bats
les
couilles
Du
hast
es
gut
gesagt,
Bigflo,
ich
höre
auf
nichts,
es
ist
mir
scheißegal
J'ai
trop
souffert,
j'sens
pas
les
coups
Ich
habe
zu
sehr
gelitten,
ich
spüre
die
Schläge
nicht
À
part
tout
ça,
j'espère
qu'on
s'reverra
bientôt
Abgesehen
davon
hoffe
ich,
wir
sehen
uns
bald
wieder
Le
temps
d'les
laisser
méditer,
on
met
la
cerise
sur
l'gâteau
Die
Zeit,
sie
darüber
nachdenken
zu
lassen,
wir
setzen
das
Sahnehäubchen
auf
den
Kuchen
On
vient
pas
du
même
monde
(On
vient
pas
du
même
du
monde)
Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt
(Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt)
On
a
tous
une
part
de
lumière
et
la
même
d'ombre
Wir
haben
alle
einen
Teil
Licht
und
denselben
an
Schatten
Pas
du
même
monde
(Pas
du
même
monde)
Nicht
von
derselben
Welt
(Nicht
von
derselben
Welt)
Mais,
peu
importe,
tant
qu'on
bouge
la
tête
sur
les
mêmes
sons
Aber
egal,
solange
wir
den
Kopf
zu
denselben
Sounds
bewegen
On
vient
pas
du
même
monde
(On
vient
pas
du
même
du
monde)
Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt
(Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt)
On
a
tous
une
part
de
lumière
et
la
même
d'ombre
Wir
haben
alle
einen
Teil
Licht
und
denselben
an
Schatten
Pas
du
même
monde
(Pas
du
même
monde)
Nicht
von
derselben
Welt
(Nicht
von
derselben
Welt)
Mais,
peu
importe,
tant
qu'on
bouge
la
tête
sur
les
mêmes
sons
Aber
egal,
solange
wir
den
Kopf
zu
denselben
Sounds
bewegen
On
vient
pas
du
même
monde
Wir
kommen
nicht
aus
derselben
Welt
On
vient
pas
du
même
milieu
Wir
kommen
nicht
aus
demselben
Milieu
Mais,
on
a
eut
les
mêmes
sous,
les
mêmes
soucis,
Aber
wir
hatten
dieselben
Sorgen,
dieselben
Probleme,
La
même
passion:
Dieselbe
Leidenschaft:
Une
p'tite
clope
et
au
lit
'ne
kleine
Kippe
und
ins
Bett
Guizmo,
Bigflo
et
Oli
Guizmo,
Bigflo
et
Oli
Merci,
les
frères!
Danke,
Brüder!
Ça
fait
du
bien
la
vérité,
hein!?
Die
Wahrheit
tut
gut,
oder!?
Ça
fait
du
bien
la
vérité
Die
Wahrheit
tut
gut
Y&W,
jusqu'à
la
mort,
mothafucka!
Y&W,
bis
zum
Tod,
Mothafucka!
Yonea
Willy,
Willy
Yonea
business,
jusqu'à
l'infini
Yonea
Willy,
Willy
Yonea
Business,
bis
zur
Unendlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nizi
Альбом
Renard
дата релиза
13-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.