Guizmo feat. Louis - J'veux pas en parler - перевод текста песни на немецкий

J'veux pas en parler - Louis , Guizmo перевод на немецкий




J'veux pas en parler
Ich will nicht darüber reden
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab die Straße gemacht, ich hab mein Geld gemacht, ich hab meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Pass auf dein Team auf, früher oder später enttäuscht es dich
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über all den Rest will ich nicht reden (Neeeein)
J'me remémore le meilleur comme De Niro dans un taxi
Ich erinnere mich an das Beste wie De Niro in einem Taxi
Hey toi tu négliges tes classiques dans ma vie tout est darci
Hey du, du vernachlässigst deine Klassiker, in meinem Leben ist alles krass
J'arrive à péter le compte en banque d'Omar Sy
Ich schaffe es, das Bankkonto von Omar Sy zu sprengen
C.T.P.G.P.G, gros c'est bestial
C.T.P.G.P.G, Alter, das ist bestialisch
Phonétiquement c'est vrai qu'on kick sale
Phonetisch ist es wahr, dass wir dreckig kicken
Venu mettre les points sur les I comme Pixar
Gekommen, um die Punkte auf die i's zu setzen wie Pixar
Venu vous traumatiser comme un di-quesa
Gekommen, um euch zu traumatisieren wie ein Überfall
Tellement fou j't'assure j'suis fauché
So verrückt, ich schwör' dir, ich bin pleite
J'ai la sale impression de me trouver dans un cul d'sac
Ich hab das miese Gefühl, in einer Sackgasse zu stecken
On sait tous que c'est la faucheuse qui va immortaliser le moment le plus crucial
Wir alle wissen, dass es der Sensenmann ist, der den entscheidendsten Moment verewigen wird
Bouteille de Despe, nos foies sont meurtris, j'les vois qu'en mécèse, ouais fuck les trap queen
Flasche Despe, unsere Lebern sind zerschlagen, ich seh sie nur im Verborgenen, ja fick die Trap Queens
Un spécial respect a tous les leur-dea qui se soucis de l'espèce mais pas comme Darwin
Besonderer Respekt an alle Dealer, die sich um die Art kümmern, aber nicht wie Darwin
J'ai trainé dans la rue à m'en casser le cou, j'ai perdu la vue mais j'ai gardé le gout
Ich hing auf der Straße rum, bis ich mir den Hals brach, ich hab mein Augenlicht verloren, aber den Geschmack behalten
Ils ne m'ont pas cru quand j'ai braqué le push
Sie haben mir nicht geglaubt, als ich den Push(-er) überfallen hab
J'ai tiré des coups ils m'ont appelé le ouf
Ich hab Schüsse abgefeuert, sie nannten mich den Verrückten
Tu gagnes la bataille mais j't'encule à la guerre
Du gewinnst die Schlacht, aber ich fick dich im Krieg
L'amour est dans le pré? Y'a des putes a la ferme
Liebe ist auf dem Land? Es gibt Nutten auf dem Bauernhof
La police a dit à ma mère que j'ai vendue du shit dans le bloc
Die Polizei hat meiner Mutter gesagt, dass ich im Block Shit verkauft habe
Je me suis fait tabasser mais j'ai tout nié en bloc
Ich wurde zusammengeschlagen, aber ich hab alles komplett abgestritten
J'suis partie vendre un block, équipé d'un glock
Ich bin losgezogen, um einen Block (Ware) zu verkaufen, ausgerüstet mit einer Glock
Me regardait comme une loque, j'voulais juste rouler en loc'
Sah mich an wie einen Lappen, ich wollte nur ein Mietauto fahren
J'suis un poissard a vie, pas de paparazzi
Ich bin ein Pechvogel fürs Leben, keine Paparazzi
Wallay Billay moi c'est Dakar a vie j'vous enculerais même dans la maladie
Wallay Billay, für mich ist es Dakar fürs Leben, ich würde euch sogar krank ficken
9 millimètres est dans la gabardine C.T.P.G.P.G on t'a pas dit
9 Millimeter ist im Gabardinemantel, C.T.P.G.P.G, hat man dir nicht gesagt
Petite tapette on t'enverra Tai-Z
Kleine Schwuchtel, wir schicken dir Tai-Z
Ze-dou dans le chapeau je fais de la magie
Gras im Hut, ich mache Magie
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab die Straße gemacht, ich hab mein Geld gemacht, ich hab meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Pass auf dein Team auf, früher oder später enttäuscht es dich
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über all den Rest will ich nicht reden (Neeeein)
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab die Straße gemacht, ich hab mein Geld gemacht, ich hab meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Pass auf dein Team auf, früher oder später enttäuscht es dich
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über all den Rest will ich nicht reden (Neeeein)
Paname on sait qu'c'est crade, des grammes dans le crane on excédera
Paname (Paris), wir wissen, es ist dreckig, Gramm im Schädel, wir werden überschreiten
Pour eux c'est exécrable, dans le rap y'a comme un excès d'trappe
Für sie ist es abscheulich, im Rap gibt es sowas wie einen Überschuss an Trap
Paname on sait qu'c'est crade, des grammes dans le crane on excédera
Paname (Paris), wir wissen, es ist dreckig, Gramm im Schädel, wir werden überschreiten
Pour eux c'est exécrable, dans le rap y'a comme un effet d'trappe
Für sie ist es abscheulich, im Rap gibt es sowas wie einen Effekt von Trap
Depuis que la tension est devenu palpable y'a comme un gout de pare balles
Seit die Spannung greifbar wurde, gibt es einen Geschmack von kugelsicherer Weste
Y'a comme un gout de j'parle pas, comme un gout de C-C dans les narines de papa
Es gibt einen Geschmack von 'Ich rede nicht', wie ein Geschmack von Koks in Papas Nasenlöchern
Depuis que la tension est devenu palpable y'a comme un gout de pare balles
Seit die Spannung greifbar wurde, gibt es einen Geschmack von kugelsicherer Weste
Y'a comme un gout de j'parle pas, comme un gout de C-C dans les narines de papa
Es gibt einen Geschmack von 'Ich rede nicht', wie ein Geschmack von Koks in Papas Nasenlöchern
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab die Straße gemacht, ich hab mein Geld gemacht, ich hab meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Pass auf dein Team auf, früher oder später enttäuscht es dich
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über all den Rest will ich nicht reden (Neeeein)
J'ai fait la street, j'ai fait mon fric, j'ai fait mes choix
Ich hab die Straße gemacht, ich hab mein Geld gemacht, ich hab meine Entscheidungen getroffen
Surveille ton équipe, un jour ou l'autre elle te déçoit
Pass auf dein Team auf, früher oder später enttäuscht es dich
Le reste j'veux pas en parler, ouais tout le reste j'veux pas en parler (Naaaaan)
Über den Rest will ich nicht reden, ja, über all den Rest will ich nicht reden (Neeeein)





Авторы: Lamine Rasoarivelo Diakite, Damien Meillac, Louis Rossi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.