Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(...mais
j'viens
de
Hauts-de-Seine)
(...но
я
из
Верхней
Сены)
(...mais
j'viens
de
Hauts-de-Seine)
(...но
я
из
Верхней
Сены)
On
y
pousse
un
peu
de
travers
Мы
немного
косимся,
Tous
dans
ce
qui
faut
pas
faire
Делаем
всё,
что
не
положено.
Fous
ton
shit
dans
le
calebard
avant
de
connaître
le
calvaire
Прячь
свою
дрянь,
крошка,
прежде
чем
познаешь
ад.
On
est
des
scélérats,
ça
fait
20
piges
qu'on
y
est
Мы
негодяи,
уже
20
лет
в
этом
деле.
À
coup
de
patates
et
y'a
pas
moyen
de
décélérer
Бьёмся,
и
нет
способа
остановиться.
Coûte
que
coûte
on
veut
la
fraîche
Во
что
бы
то
ни
стало
нам
нужны
деньги,
Alors
de
temps
en
temps
on
triche
et
on
péche
Поэтому
время
от
времени
мы
хитрим
и
грешим,
En
faisant
du
mal
à
nos
proches
Причиняя
боль
своим
близким.
Fils,
dis
pas
que
la
vie
c'est
de
la
merde
Детка,
не
говори,
что
жизнь
— дерьмо.
On
vit
dans
des
subs-sac-zones
Мы
живём
в
гетто,
Normal,
que
les
flics
racket
Нормально,
что
менты
вымогают.
Bicrave,
smicard,
mec
tricard
et
pique-assiette
Барыги,
работяги,
мошенники
и
нахлебники.
Solo
en
bas
de
ces
tours,
souvent
j'me
suis
pris
la
tête
Один
внизу
этих
башен,
часто
я
ломал
голову.
Faut
qu'on
bouge
de
là
comme
MC
So'
Надо
свалить
отсюда,
как
MC
So'
Loin
d'ceux
qu'aiment
sucer
Подальше
от
тех,
кто
любит
лизать.
Nique
les
keufs
et
les
physio'
К
чёрту
ментов
и
психологов.
Ma
façon
de
penser,
elle
est
contestée
Моё
мышление
оспаривается.
Et
quand
on
vit
dans
un
tiekson
qui
pousse
à
se
défénestrer
И
когда
живёшь
в
дыре,
которая
толкает
тебя
выброситься
из
окна,
Des
armes,
des
filles
et
d'la
C,
y'en
a
ras
le
planque
Оружие,
девушки
и
кокаин,
этого
добра
навалом.
Ici
t'es
vite
dépassé,
on
va
pas
me
bloquer
Здесь
тебя
быстро
обгонят,
меня
не
остановят.
Les
idées
mal
placées
à
force
de
bédave
Мысли
путаются
от
травы.
Les
nerfs
à
vifs,
j'deviens
un
autre
quand
ma
mère
arrive
Нервы
на
пределе,
я
становлюсь
другим,
когда
приходит
моя
мама.
Villeneuve
c'est
pas
les
Champs'
Вильнёв
— это
не
Елисейские
Поля.
Y'a
que
des
gens
qui
n'aiment
pas
les
gens
Здесь
только
те,
кто
не
любят
людей.
Tous
à
l'affut
d'un
business
alléchant
Все
в
поисках
заманчивого
бизнеса.
Une
fois
que
t'y
est,
faut
rester
en
place
Как
только
ты
в
деле,
нужно
оставаться
на
месте.
Une
fois
que
t'y
est,
c'est
là
que
tu
te
dis,
j'aurais
dû
rester
en
classe
Как
только
ты
в
деле,
ты
думаешь:
"Надо
было
остаться
в
школе".
Fais
pas
tes
choix
sur
un
coup
de
tête
Не
делай
выбор
сгоряча,
Ou
un
coup
de
zgueg,
sur
le
coup
ça
passe
mais
après
ça
fout
le
seum
Или
из-за
бабы,
сначала
всё
хорошо,
а
потом
тошно.
16
ans
ça
fait
des
gosses
В
16
лет
заводят
детей,
Eux
ils
appellent
ça
des
gaffes
Они
называют
это
ошибками,
Sauf
quand
y'a
plus
les
lovés
et
qu'il
faut
se
pointer
à
la
CAF
Кроме
тех
случаев,
когда
нет
бабла,
и
нужно
идти
в
соцзащиту.
Regarde
autour
de
toi
et
apprécie
Оглянись
вокруг
и
оцени,
Les
appétits
et
la
résine
de
la
té-ci
Аппетиты
и
смолу
от
травы.
Ça
crève
au
volant
Дохнут
за
рулём,
Tout
ça
parce
que
ça
se
prend
Всё
потому,
что
считают
себя
Pour
le
mec
qui
a
une
cape,
un
slip
et
un
collant
Чуваком
в
плаще,
трусах
и
колготках.
Quand
à
l'école,
c'est
tout
ce
qu'on
connaît
de
légal
Когда
в
школе
это
всё,
что
мы
знаем
о
законном,
Bon
qu'à
fumer
des
cones,
à
faire
des
tours
de
bécane
Только
и
умеем
курить
косяки
и
гонять
на
мотоциклах.
Écoute
le
flow
fils,
l'ambiance
y
est
propice
Слушай
мой
флоу,
малышка,
атмосфера
располагает,
Servi
avec
des
punchs
et
des
gros
spliffs
Подаётся
с
панчами
и
жирными
косяками.
Paris
la
nuit,
souvent
ça
sent
la
tate-pa
Париж
ночью,
часто
пахнет
наркотой,
Souvent
des
sons
de
B-38
et
de
lash-ka
Часто
звучит
музыка
B-38
и
Lashka.
Moi
et
ma
clique
avec
le
shit
on
prend
des
smic
Я
и
моя
банда
с
травкой
зарабатываем
минималку
En
un
peu
moins
d'une
semaine,
mais
au
grec
on
mange
des
frites
Чуть
меньше,
чем
за
неделю,
но
в
греческой
забегаловке
едим
картошку
фри.
Valenton,
Villeneuve,
la
tour
des
feujs,
bâtiment
9
Валантон,
Вильнёв,
башня
Фей,
дом
9.
Qu'est-ce
qui
s'en
batte
les
couilles
du
buzz,
y'a
que
des
traficants
de
teush
Всем
плевать
на
хайп,
здесь
только
торговцы
травой.
Mec
on
a
appris
dans
le
rush,
sur
ma
vie,
c'est
la
cascade
Мужик,
мы
учились
в
спешке,
клянусь,
это
водопад.
Les
gremlins
c'est
la
bagarre,
les
front
kick
et
des
patates
Гремлины
— это
драка,
удары
ногами
и
кулаками.
Et
question
meuf,
ces
derniers
temps
j'ai
une
pétasse
Что
касается
тёлок,
в
последнее
время
у
меня
есть
красотка.
Elle
fait
la
cuisine,
la
vaisselle
Она
готовит,
моет
посуду,
Roule
ma
peuf
et
fait
le
ménage
Крутит
мне
косяки
и
убирается.
Allez,
passez-moi
tout
le
fric,
y'en
a
marre
d'être
sur
la
paille
Давай,
отдавай
все
деньги,
надоело
быть
на
мели.
Que
des
porcs
et
des
bâtards
Одни
свиньи
и
ублюдки.
J'crois
que
j'vais
m'verser
un
peu
de
shit
Кажется,
я
забью
себе
немного
травы.
92
porté
fièrement
sur
la
poitrine
92
гордо
ношу
на
груди.
T'es
déjà
mort
dans
le
scénario
quand
ils
font
le
film
Ты
уже
мертва
в
сценарии,
когда
они
снимают
фильм.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igoom
Альбом
GPG 2
дата релиза
07-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.