Текст и перевод песни Guizmo - Chienne de vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chienne de vie
Bitch of life
C'est
pas
la
psychiatrie
mais
presque!
It's
not
psychiatry
but
almost!
Trop
de
love,
trop
de
peine,
trop
de
guerre
Too
much
love,
too
much
pain,
too
much
war
Trop
de
haine
dans
le
bendo
Too
much
hate
in
the
bendo
Pourquoi
il
a
dit
niktamer?
Why
did
he
say
niktamer?
Ce
fils2
pute
se
fait
crendo
This
fils2
whore
gets
creamed
Cité
HLM,
coupure
de
courant
Residential
housing
complex,
power
outage
Un
petit
qui
vend
pour
du
Kenzo
(c'est
quoi
ça?)
A
kid
who
sells
for
Kenzo
(what
is
that?)
Guizmo
et
Dwayne,
Guizmo
et
Lamine
Guizmo
and
Dwayne,
Guizmo
and
Lamine
Ibrahim
un
renard
dans
un
benzo
Ibrahim
a
fox
in
a
benzo
Rien
que
j'déprime
ma
vie
dans
ma
chambre
Nothing
that
I
depress
my
life
in
my
room
Et
ma
touffe
c'est
du
velcro
(merde)
And
my
tuft
is
velcro
(shit)
J'm'en
rappelle,
bâtiment
9 de
Walid
I
remember
it,
building
9 of
Walid
Cheveux
coiffés
au
Pento
Hair
styled
on
the
Penthouse
J'fais
la
guerre
sérieusement
I'm
going
to
war
seriously
Et
jdis
les
choses
belliqueusement
(piou,piou)
And
say
things
belligerently
(peep,peep)
Calibré
derrière,
on
est
deux
devant
Calibrated
behind,
there
are
two
of
us
in
front
Il
est
même
pas
né
celui
qui
dit
que
je
mens
The
one
who
says
I'm
lying
wasn't
even
born
Depuis
gamin
on
fait
des
bêtises
(ouais)
Since
we
were
kids
we've
been
doing
stupid
things
(yeah)
Et
on
condamne
la
traitrise
(ouais)
And
we
condemn
the
betrayal
(yeah)
Des
CR,
des
bagarres
et
du
vol
Fights,
fights
and
theft
Puis
vient
l'heure
de
la
perquise
Then
comes
the
time
of
the
search
Nigga,
who's
back?
Nigga,
who's
back?
Nerveux
comme
un
Ouzbek
Nervous
like
an
Uzbek
Méfiez-vous
car
Guizmo
is
back
Beware
because
Guizmo
is
back
J'avais
déjà
de
la
drogue
(ouais)
I
already
had
drugs
(yeah)
Dans
mon
sac
à
dos
Eastpak
(merde)
In
my
Eastpak
backpack
(shit)
Tu
m'donnes
pas
l'argent
du
deal,
j'deviens
fou
comme
en
Ouzbek
You
don't
give
me
the
money
for
the
deal,
I'm
going
crazy
like
in
Uzbek
Y
a
un
peu
d'tout
dans
l'équipe
There
is
a
little
bit
of
everything
in
the
team
Des
rabsa,
des
babtous
et
des
blacks
(y
a
tout)
Rabsa,
babtous
and
blacks
(there
is
everything)
J'passais
mon
temps
à
fournir
de
la
beuh
I
spent
my
time
providing
weed
Du
pilon
et
du
crack
Pestle
and
crack
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir,
motherfuck
mes
ennemis
The
closet
and
the
parlor,
motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir,
motherfuck
mes
ennemis
The
closet
and
the
parlor,
motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
Valenton
me
connaît,
Bès-bar
me
connait
Valenton
knows
me,
Bès-bar
knows
me
La
Chapelle
me
connait
The
Chapel
knows
me
Igo,
j'suis
dans
l'truc,
des
fois
j'suis
malhonnête
Igo,
I'm
in
the
trick,
sometimes
I'm
dishonest
Et
tout
ça
pour
la
money
And
all
this
for
the
money
Écartez-vous
tous,
y
a
un
flingue
dans
l'fut
Get
out
of
the
way,
everyone,
there's
a
gun
in
the
apartment
Faut
qu'on
s'casse,
dans
nos
cités
c'est
la
merde
We
have
to
get
out
of
here,
in
our
cities
it's
shit
Boom,
boom,
boom,
pourra
va-niquer-ta-mère
Boom,
boom,
boom,
let's-fuck-your-mother
Vroum,
vroum,
vroum,
ils
ont
allumé
la
bête
Vroum,
vroum,
vroum,
they
turned
on
the
beast
Il
a
donné
ton
blase,
il
a
annulé
sa
dette,
oh
merde
(oh
merde)
He
gave
your
blase,
he
canceled
his
debt,
oh
shit
(oh
shit)
M'en
bats
les
couilles
si
sa
caisse
Beat
the
balls
out
of
me
if
his
crate
C'est
pour
aller
au
boulot
j'ai
volé
ses
jantes
It's
to
get
to
work
that
I
stole
her
rims
Obligé
d'tirer
pour
intimider
Forced
to
shoot
to
intimidate
J'tire
pas
dans
la
tête
mais
j'ai
visé
les
jambes
I
don't
shoot
in
the
head
but
I
aimed
at
the
legs
J'ai
accepté
quelque
chose
de
la
vie
I
have
accepted
something
from
life
Comme
mon
ex-compagne,
elle
est
bête
et
méchante
Like
my
ex-partner,
she's
dumb
and
mean
J'ai
vieilli
trop
vite
comme
une
teille
de
vin
I've
aged
too
fast
like
a
bottle
of
wine
Et
toujours
au
foot
on
m'mettait
devant
And
always
at
football
they
put
me
in
front
of
Moi,
mon
grand-père
c'est
un
grand
devin
Me,
my
grandfather
is
a
great
soothsayer
Il
m'disait
déjà
que
j'niquais
ma
vie
He
was
already
telling
me
that
I
was
risking
my
life
On
sait
ce
qu'on
aime
pas
c'qu'on
devient
We
know
what
we
don't
like
is
what
we're
becoming
J'ai
bu
ma
tristesse
comme
un
sans-abri
I
drank
my
sadness
like
a
homeless
person
Bagarre
et
placard,
pas
de
vantardise
Fight
and
closet,
no
bragging
On
t'attrape,
on
t'arnaque
dans
le
grand
baril
We
catch
you,
we
rip
you
off
in
the
big
barrel
Et
j'veux
mon
fric,
pas
dimanche,
ou
pas
lundi
prochain
(jamais)
And
I
want
my
money,
not
on
Sunday,
or
not
next
Monday
(never)
Badaboum,
badaboum,
désolé
pour
les
larmes
de
tes
proches
Badaboum,
badaboum,
sorry
for
the
tears
of
your
loved
ones
J'ai
mis
tout
dans
mes
fouilles
et
un
peu
à
gauche
en
cas
d'procès
I
put
everything
in
my
digs
and
a
little
left
in
case
of
a
trial
Et
si
t'as
ouvert
ta
mouille
(ouais)
And
if
you
opened
your
mouth
(yeah)
Y
a
quelqu'un
qui
va
venir
te
crosser
There's
someone
coming
to
cross
you
Eh,
tu
vois
ces
grandes
tours
(ouais)
Hey,
you
see
those
big
towers
(yeah)
J'habitais
en
bas
du
rez-de-chaussée
I
used
to
live
downstairs
on
the
ground
floor
Toutes
ces
cités
elles
sont
infestées
All
these
cities
are
infested
J'bouchais
pas
mon
nez
quand
ça
re-pestait
I
wouldn't
plug
my
nose
when
it
was
raging
Les
pâtes
au
pesto,
gros
ça
empestait
The
pasta
with
pesto,
it
stank
big
Toujours
à
l'assaut
pour
te
rebooster
Always
on
the
assault
to
reboost
you
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir
The
closet
and
the
parlor
Motherfuck
mes
ennemis
Motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir,
motherfuck
mes
ennemis
The
closet
and
the
parlor,
motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
22
ans
quand
j'ai
connu
l'roro
22
years
old
when
I
knew
the
roro
À
20
ans
j'louais
déjà
Ferrari
At
the
age
of
20
I
was
already
renting
a
Ferrari
Tous
les
rats
d'la
ville
et
les
bobos
All
the
rats
in
the
city
and
the
sores
Savent
que
Guizmo
est
vrai,
fait
pas
cari
Know
that
Guizmo
is
true,
not
because
(Lea
la
plus
belle)
(Lea
the
most
beautiful)
Niquez
vos
mères
vous
me
pompez
l'air
Fuck
your
mothers
you
suck
the
air
out
of
me
Jamais
caillassé
les
pomeplards
Never
pebbled
the
pomeplards
Tu
parles
de
fric
jamais
fait
des
rares
You're
talking
about
money
never
made
of
the
rare
Et
j'demande
pardon
si
j'ai
fait
l'erreur
And
I
ask
for
forgiveness
if
I
made
the
mistake
Oh,
mais
qui
est
qui?
Dis-moi
qui
est
qui?
Oh,
but
who
is
who?
Tell
me
who
is
who?
J'débarque
calibré,
complétement
shité
I
arrive
calibrated,
completely
shited
Alcoolisé,
putain,
qui
est
c'type?
Drunk,
who
the
fuck
is
this
guy?
Et
ça
fait
zumba-cafew,
j'fais
tourner,
fais
pas
l'con
And
it's
zumba-cafew,
I'm
spinning,
don't
be
a
jerk
Et
ça
fait
bra-da-da-da
And
it
makes
bra-da-da-da
George
Clooney,
film
d'action
George
Clooney,
action
movie
On
est
pas
dans
un
mood
(non)
on
est
grave
excités,
ma
gueule
We're
not
in
a
mood
(no)
we're
really
excited,
my
face
À
reculons,
Billie
Jean,
le
moonwalk
Back
off,
Billie
Jean,
the
moonwalk
Gros,
je
crois
que
j'suis
comme
Michael
Big,
I
think
I'm
like
Michael
Le
renard
des
champs,
bats
les
couilles
du
regard
des
gens
The
field
fox,
beat
the
balls
out
of
people's
eyes
Tu
t'fais
niquer
si
t'es
as-p
méfiant
You're
getting
fucked
if
you're
suspicious
J'suis
défoncé
mais
j'suis
as-p
déviant
I'm
high
but
I'm
as-p
deviant
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir,
motherfuck
mes
ennemis
The
closet
and
the
parlor,
motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
Tu
sais
pas
pourquoi
j'suis
défoncé
toute
la
nuit
You
don't
know
why
I'm
high
all
night
Le
passé
est
noir,
igo,
parle
pas
sur
ma
vie
The
past
is
black,
igo,
don't
talk
about
my
life
Le
placard
et
l'parloir,
motherfuck
mes
ennemis
The
closet
and
the
parlor,
motherfuck
my
enemies
J'suis
qu'un
gamin
du
bitume
qui
raconte
sa
chienne
de
vie
I'm
just
a
kid
from
the
asphalt
who
tells
his
life
story
Sa
chienne
de
vie,
sa
mère
Her
dog
of
life,
her
mother
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.