Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fort comme ton père
Strong like your father
Dans
mon
lit
tard
la
nuit,
j'repense
à
des
ques-tru
Lying
awake
thinking
of
complicated
questions
Mon
passé,
mon
vécu,
c'était
très
compliqué
My
past,
my
life,
it
was
very
difficult
J'ai
laissé
mes
études:
la
pire
de
mes
idées,
I
dropped
out
of
school:
the
worst
decision
of
my
life
Pour
une
fois,
grâce
à
toi,
on
m'a
félicité
For
the
first
time,
thanks
to
you,
I
received
praise
Faut
que
tu
le
saches,
la
vie
n'est
pas
facile,
You
should
know,
life
is
not
easy,
Beaucoup
d'épreuves
et
c'est
c'qui
nous
façonnent
Many
trials
and
tribulations
that
shape
us
Interdiction
d'oublier
tes
racines,
interdiction
d'crier
sur
la
daronne
Never
forget
your
roots,
never
raise
your
voice
to
your
mother
Écartes-toi
du
business,
tu
perdras
ta
gentillesse
Stay
away
from
the
business,
you
will
lose
your
kindness
La
vie
peut
laisser
des
marques
si
la
rue
te
prend
de
vitesse
Life
can
leave
scars
if
the
streets
overtake
you
Et
je
parle
pas
de
l'ivresse,
elle
te
mène
à
la
violence
And
I'm
not
talking
about
intoxication,
it
leads
to
violence
L'innocence
dans
un
berceau,
une
nouvelle
vie
qui
commence
Innocence
in
a
cradle,
a
new
life
begins
Le
bonheur
n'est
qu'une
idée
Happiness
is
just
a
thought
Et
je
veux
qu'on
la
partage
And
I
want
us
to
share
it
Et
si
t'as
pas
mis
ton
gilet,
je
serais
ton
pare-balles
And
if
you
don't
put
on
your
vest,
I
will
be
your
bulletproof
vest
Les
potos
m'appellent
frérot,
pour
toi,
ça
s'ra
papa
My
friends
call
me
brother,
for
you,
it
will
be
Dad
Je
serais
dans
ton
dos,
dans
les
guerres
et
dans
les
batailles
I
will
have
your
back,
in
wars
and
battles
La
prudence,
le
respect,
fidèle
en
amitié
Caution,
respect,
loyalty
in
friendship
Le
courage,
la
vaillance
Courage,
bravery
Fort
comme
ton
père,
sois
fort
comme
père
Strong
like
your
father,
be
strong
like
father
Fort
comme
ton
père,
sois
fort
comme
père
Strong
like
your
father,
be
strong
like
father
Fais
attention,
les
choix
sont
décisifs
Be
careful,
your
choices
are
decisive
On
a
les
crocs,
on
a
les
incisives
We
have
our
teeth,
our
incisors
Putain
de
merde,
on
a
grandi
si
vite
Damn,
we
grew
up
so
fast
Fais
pas
comme
moi
Don't
be
like
me
Et
des
fois,
ça
s'ra
dur
mais
faudra
assumer
And
sometimes,
it
will
be
hard
but
you
have
to
accept
it
La
Grande
guerre,
la
police,
tu
devras
les
semer
The
Great
War,
the
police,
you
will
have
to
avoid
them
J't'imagine
plus
tard,
j'en
perds
le
sommeil
I
think
about
you
when
you
grow
up,
it
keeps
me
up
at
night
Si
à
quinze
ans,
tu
te
mets
à
fumer
If
at
fifteen,
you
start
smoking
Arrêtes-toi
vite,
c'est
un
p'tit
conseil
Quit
quickly,
that's
my
advice
Que
des
dingueries
quand
je
suis
mal
luné
I
do
crazy
things
when
I'm
in
a
bad
mood
Sois
économe
quand
tu
feras
de
l'oseille
Be
frugal
when
you
make
money
Apprend
à
lire,
apprend
à
calculer
Learn
to
read,
learn
to
do
math
J'ai
pas
tout
bien
fait
mais
j'ai
fait
de
mon
mieux
I
didn't
do
everything
right
but
I
did
my
best
Et
d'mande
à
ta
mère
si
un
jour,
t'es
perdu
And
ask
your
mother
if
you
are
ever
lost
Papa,
où
t'es?
Papa,
où
t'es?
Dad,
where
are
you?
Dad,
where
are
you?
Papa,
il
chante,
il
défend
sa
réput'
Dad,
he
sings,
he
defends
his
reputation
Évite
la
rue,
va
pas
niquer
ta
vie,
Avoid
the
streets,
don't
ruin
your
life,
L'école,
c'est
mieux
qu'des
nuits
en
garde
à
vue
School,
is
better
than
nights
in
police
custody
Sous
les
réverbères
au
milieu
de
la
nuit
Under
the
streetlights
in
the
middle
of
the
night
Je
veux
pas
qu'tu
finisses
à
traîner
dans
la
rue
I
don't
want
you
to
end
up
hanging
out
in
the
streets
Surtout
pas
ça,
j'me
suis
trop
battu
Not
that,
I
fought
too
hard
Ulysse
est
mort,
il
n'avait
que
treize
ans
Ulysse
is
dead,
he
was
only
thirteen
Maëlys
aussi
nous
a
été
enlevé
Maëlys
was
also
taken
from
us
Pense
à
ces
gens
qui
ne
sont
plus
présents
Think
about
those
who
are
no
longer
here
J'ai
perdu
du
temps
parce
que
j'étais
pressé
I
wasted
time
because
I
was
in
a
hurry
Ne
sois
pas
naïf,
il
faut
rester
méfiant
Don't
be
naïve,
you
have
to
be
wary
Tu
serais
trahi,
tu
seras
blessé
You
will
be
betrayed,
you
will
be
hurt
Parce
que
les
plus
gentils
sont
des
méchants
Because
the
kindest
people
are
the
wicked
ones
Tu
es
beau,
tu
es
coloré,
j'ai
trop
piave
et
j'ai
trop
zoné
You
are
beautiful,
you
are
colorful,
I
chilled
and
hung
out
too
much
Mon
fils
passe
en
5ème
et
le
Président,
c'est
Bolloré
My
son
is
in
fifth
grade
and
the
President
is
Bolloré
Tu
es
beau,
tu
es
coloré,
j'ai
trop
piave
et
j'ai
trop
zoné
You
are
beautiful,
you
are
colorful,
I
chilled
and
hung
out
too
much
Mon
fils
passe
en
5ème
et
le
Président,
c'est
Bolloré
My
son
is
in
fifth
grade
and
the
President
is
Bolloré
Putain
d'merde,
ah
putain
d'merde,
putain
d'merde
Damn,
oh
damn,
damn
Comment
ça,
c'est
Bolloré?
What
do
you
mean,
it's
Bolloré?
Comment
ça,
c'est
Bolloré?
What
do
you
mean,
it's
Bolloré?
Mon
fils
est
coloré
et
j'en
suis
honoré
My
son
is
colorful
and
I'm
proud
of
it
Faubourg-Saint-Honoré
Faubourg-Saint-Honoré
Madame
est
honorée
Madame
is
honored
Yonea
Willy,
Willy
Yonea,
même
à
l'envers
ça
marche
Yonea
Willy,
Willy
Yonea,
it
works
backwards
too
Ça
va
tout
droit
This
is
the
straight
way
Sois
fort
comme
ton
père
Be
strong
like
your
father
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yopsy
Альбом
Renard
дата релиза
13-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.