Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai plus d'temps à perdre
I Ain't Got No Time To Waste
Yo,
Y&W
business
jusqu'à
l'infini
Yo,
Y&W
business
until
infinity
Guiziouzou
si
si
coucou
Guiziouzou
yeah
yeah
hey
hey
Oui
c'est
moi,
le
p'tit
fou
qu'emmène
ta
meuf
au
cinéma,
merde
Yeah,
it's
me,
the
little
crazy
one
who
takes
your
girl
to
the
cinema,
shit
Défoncé
dans
ma
grotte,
j'allume
une
cigarette
Stoned
in
my
cave,
I
light
up
a
cigarette
Défoncé
dans
ma
grotte,
j'allume
une
cigarette
en
m'grattant
les
couilles
Stoned
in
my
cave,
I
light
up
a
cigarette
while
I'm
scratching
my
balls
Et
en
repensant
aux
fouilles
que
j'ai
subit
par
ces
flics
pas
nets
(fils
de
pute)
And
thinking
about
the
searches
I
went
through
by
those
dirty
cops
(son
of
a
bitch)
Ma
mère
est
loin,
s'imagine
pas
comment
j'me
bourre
la
gueule
My
mother
is
far
away,
she
can't
imagine
how
much
I
get
fucked
up
Passe
le
temps
à
bourlinguer,
quand
ça
va
pas,
j'trouve
ma
feuille
I
spend
my
time
wandering,
when
it's
not
going
well,
I
find
my
paper
À
cause
de
mon
ego
bah
j'ai
brisé
des
cœurs
Because
of
my
ego,
I
broke
some
hearts
Heureusement
qu'j'ai
mon
pitbull,
c'est
pas
comme
si
j'étais
seul
Fortunately
I
have
my
pitbull,
it's
not
like
I'm
alone
J'ai
pris
une
clope,
une
feuille,
d'la
beuh,
j'ai
mis
deux
têtes
I
took
a
cigarette,
a
paper,
some
weed,
I
put
two
heads
in
Moi,
j'suis
pas
comme
Edith
Piaf,
y'a
un
tas
de
choses
que
j'regrette
Me,
I'm
not
like
Edith
Piaf,
there
are
a
lot
of
things
I
regret
J'aurais
jamais
du
boire
mais
bon
j'broyais
du
noir
I
should
never
have
drunk
but
hey
I
was
grinding
black
Ça
me
faisait
oublier
c'que
j'aurais
pas
dû
voir
It
made
me
forget
what
I
shouldn't
have
seen
J'ai
traîné
la
nuit,
très,
très
tard
la
nuit
I
hung
out
at
night,
very,
very
late
at
night
J'étais
un
apprenti
ninja,
j'suis
devenu
rat
de
la
ville
I
was
an
apprentice
ninja,
I
became
a
street
rat
J'ai
fait
du
chemin
et
ça,
c'est
grâce
à
Dieu
I've
come
a
long
way
and
that's
thanks
to
God
On
m'a
dit
aide-toi,
le
ciel
t'aidera
et
j'me
suis
acheté
une
arme
à
feu
I
was
told,
help
yourself,
heaven
will
help
you,
and
I
bought
myself
a
gun
J'm'étais
perdu,
la
rue,
le
rap,
la
rue
I
was
lost,
the
street,
the
rap,
the
street
Le
rap,
la
boule
au
ventre
sur
le
tertus
The
rap,
the
pit
in
my
stomach
on
the
block
Très
peu
de
vertu,
beaucoup
de
fils
dehors
Very
little
virtue,
a
lot
of
sons
outside
Le
shit,
le
mord,
on
s'en
fout,on
est
têtu
The
shit,
the
bite,
we
don't
care,
we're
stubborn
J'repense
à
mon
beau-père,
truc
de
ouf
I
think
back
to
my
stepfather,
crazy
shit
Coquard
sur
la
paupière
et
un
tas
de
sang
dans
ma
bouche
(fils
de
pute)
Black
eye
and
a
bunch
of
blood
in
my
mouth
(son
of
a
bitch)
C'était
y'a
des
années,
oublier?
Jamais
It
was
years
ago,
forget?
Never
L'absence
de
mon
père
m'a
bousillé
la
tête
The
absence
of
my
father
messed
up
my
head
Et
j'serai
là
pour
mon
fils,
j'veux
pas
qu'il
glisse
dans
les
bras
d'Iblis
And
I'll
be
there
for
my
son,
I
don't
want
him
to
slip
into
the
arms
of
Iblis
Même
si
toute
ma
vie
faut
qu'j'me
sacrifie
Even
if
all
my
life
I
have
to
sacrifice
myself
J'ai
pardonné
des
frères,
ils
ont
cru
que
j'étais
faible
(bande
d'enculé)
I
forgave
some
brothers,
they
thought
I
was
weak
(bunch
of
assholes)
On
était
dans
la
jungle,
j'les
ai
rayé
comme
des
zèbres
(c'est
fini)
We
were
in
the
jungle,
I
crossed
them
out
like
zebras
(it's
over)
J'écoute
mes
grands
de
la
tess',
ils
parlent
de
vendre
la
cess'
I
listen
to
my
elders
from
the
hood,
they're
talking
about
selling
the
hash
De
pistolets,
de
prisonniers
qui
veulent
pas
vendre
la
mèche
(jamais)
Guns,
prisoners
who
don't
want
to
snitch
(never)
C'est
crade
mais
c'est
ainsi,
de
la
rage
et
des
principes
It's
dirty
but
that's
the
way
it
is,
anger
and
principles
Jamais
perdu
mes
couilles,
t'inquiète
pas
j'en
ai
plein
le
slip
(tiens)
Never
lost
my
balls,
don't
worry,
I've
got
plenty
in
my
pants
(here)
J'fais
pas
du
rap,
j'dis
la
vérité,
c'est
d'un
voyou,
j'ai
hérité
I'm
not
rapping,
I'm
telling
the
truth,
it's
from
a
thug,
I
inherited
Dans
le
ghetto,
j'suis
V.I.P,
tu
me
connais
In
the
ghetto,
I'm
a
V.I.P,
you
know
me
J'suis
qu'un
p'tit
de
la
rue
qui
bouquine
et
qui
écrit
des
livres
I'm
just
a
little
guy
from
the
street
who
reads
and
writes
books
Une
sorte
de
poète
disparu
Some
kind
of
vanished
poet
Cette
vie
d'artiste
n'arrête
pas
d'me
nuire
This
artist's
life
keeps
hurting
me
J'suis
posé
à
la
maison
devant
la
télé,
ils
veulent
me
voir
en
boîte
de
nuit
I'm
chilling
at
home
in
front
of
the
TV,
they
wanna
see
me
in
nightclubs
Et
moi,
j'arrête
pas
de
le
dire
qu'il
faut
qu'j'arrête
cette
merde
(j'arrête)
And
me,
I
keep
saying
that
I
gotta
stop
this
shit
(I
stop)
Qu'il
faut
qu'j'appelle
Heineken
(faut
qu'j'appelle)
That
I
gotta
call
Heineken
(gotta
call)
Ils
me
doivent
des
sous
ces
enfoirés
depuis
le
temps
que
j'me
bute
They
owe
me
money,
these
bastards,
for
all
the
time
I've
been
wasted
Bourré
sur
le
terrain,
grillé
faudrait
qu'j'change
de
puce
Drunk
on
the
field,
busted,
I
gotta
change
my
chip
Et
j'en
ai
marre
de
ce
cercle
vicieux
And
I'm
tired
of
this
vicious
circle
J'aime
le
shit
les
femmes
et
leur
paire
de
cuisses
(j'aime
ça)
I
love
hashish
women
and
their
pair
of
thighs
(I
love
that)
J'te
l'ai
mise
en
pleine
tête,
t'es
resté
perplexe
mais
j'm'en
bats
la
race
I
put
it
right
in
your
head,
you
stayed
perplexed
but
I
don't
give
a
fuck
J'm'en
bats
les
couilles,
j'm'en
bats
la
quéquette
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck
about
your
dick
J'suis
Alimi,
Yonea,
Willy,
Tai
Z
(je
suis
mes
frères)
I'm
Alimi,
Yonea,
Willy,
Tai
Z
(I
am
my
brothers)
Je
suis
Kevin,
Mehdi,
Lawiis
bah
oui
(je
suis
mes
frères)
I'm
Kevin,
Mehdi,
Lawiis
yeah
(I
am
my
brothers)
Je
suis
un
business,
tu
n'es
qu'un
rappeur
I'm
a
business,
you're
just
a
rapper
J'bédave
mon
10
eg,
tu
n'es
qu'un
gratteur
I
sip
my
10
eg,
you're
just
a
scratcher
T'as
beau
crier
mais
t'es
qu'un
passeur
(ta
mère)
You
can
yell
all
you
want
but
you're
just
a
passer
(your
mother)
Ça
c'est
du
ciné,
tu
n'es
qu'un
acteur
This
is
a
movie,
you're
just
an
actor
J'ai
pas
eu
de
piston,
j'ai
éclaté
les
barrières
I
had
no
piston,
I
broke
down
barriers
T'es
victime
de
ton
buzz,
je
suis
le
patron
de
ma
carrière
You're
a
victim
of
your
buzz,
I'm
the
boss
of
my
career
Tu
veux
quoi?
Du
doré
ou
du
soké?
What
do
you
want?
Golden
or
soké?
À
qui
tu
manques
de
respect?
T'es
bourré
ou
t'es
glocké?
Who
are
you
disrespecting?
Are
you
drunk
or
locked?
Si
c'est
pas
le
cas,
j'vais
te
choquer,
déplacement
sur
le
côté
If
not,
I'm
gonna
shock
you,
move
to
the
side
Coup
de
taser
et
dans
la
tête,
reprise
de
volée
Taser
shot
and
in
the
head,
robbery
Celle-la,
tu
l'as
pas
volé,
maintenant,
tu
te
mets
à
miauler
That
one,
you
didn't
steal
it,
now
you're
meowing
Ça
t'apprendra
à
croire
qu'avec
moi,
on
peut
rigoler
(j'rigole
ap')
That'll
teach
you
to
believe
that
you
can
laugh
with
me
(I
don't
laugh)
Même
mes
ennemis
respectent
mon
courage
Even
my
enemies
respect
my
courage
J'étais
très
mal
entouré
quand
j'étais
dans
l'Entourage
I
was
surrounded
by
the
wrong
people
when
I
was
in
the
Entourage
Guizi,
c'est
moi
le
meilleur
bande
d'enculés
Guizi,
I'm
the
best
motherfucker
Ils
ont
cru
que
j'étais
dead,
que
j'allais
tout
foirer
They
thought
I
was
dead,
that
I
was
gonna
screw
everything
up
Mais
j'ai
pas
de
temps
à
perdre
pour
cette
bande
d'enfoirés
But
I
ain't
got
no
time
to
waste
for
these
motherfuckers
Je
n'avais
rien
à
perde,
ma
vue
était
voilée
I
had
nothing
to
lose,
my
vision
was
veiled
Puis
y'a
tout
ces
requins
qui
veulent
me
noyer
Then
there's
all
these
sharks
who
wanna
drown
me
J'ai
plus
de
temps
à
perdre,
mets
pas
ton
nez
dans
mes
affaires
I
ain't
got
no
time
to
waste,
don't
stick
your
nose
in
my
business
J'ai
plus
de
temps
à
perdre,
j'dois
lutter
pour
ma
musique
I
ain't
got
no
time
to
waste,
I
gotta
fight
for
my
music
Ma
famille,
mon
équipe,
mon
ness-bi'
My
family,
my
crew,
my
ness-bi'
Hein,
c'est
jusqu'à
l'infini
Huh,
it's
until
infinity
Tu
me
croyais
pas
You
didn't
believe
me
Dans
la
tête,
j'm'en
fous
des
pieds,
ouais
In
the
head,
I
don't
care
about
the
feet,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igoom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.