Текст и перевод песни Guizmo - Manifeste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais,
ouais,
Villeneuve-la-Garenne
Yeah,
yeah,
Villeneuve-la-Garenne
Les
immeubles,
la
galère
The
buildings,
the
struggle
92-390,
9-4-4-6-0
Valenton
92-390,
9-4-4-6-0
Valenton
Pologne
Zoo
neg′
Poland
Zoo,
negative
C'est
comme
ça
qu′j'fais
les
choses,
bébé
That's
how
I
do
things,
baby
Ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
Ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
J'rugis
comme
un
lion
mais
j′suis
discret
comme
la
panthère
I
roar
like
a
lion
but
I'm
discreet
like
a
panther
Mon
père,
il
avait
pas
tort,
tu
perces,
tu
vois
les
bâtards
(bâtards)
My
father
wasn't
wrong,
you
succeed,
you
see
the
bastards
(bastards)
J′dors
pas
la
nuit,
j'ai
peur
de
mourir
dans
mon
sommeil
I
don't
sleep
at
night,
I'm
scared
of
dying
in
my
sleep
Trop
d′sacrifices,
arrête
de
jalouser
mon
oseille
(arrête)
Too
many
sacrifices,
stop
being
jealous
of
my
money
(stop)
Et
puis
même
avec
tout
ça,
c'est
même
pas
assez
And
even
with
all
that,
it's
still
not
enough
J′ai
deux
mamans
et
mon
grand-père
qui
rêvent
de
s'arracher
(ouais)
I
have
two
mothers
and
my
grandfather
who
dream
of
escaping
(yeah)
Et
sur
mon
chemin,
j′en
ai
frappé
des
mange-pierres
And
on
my
path,
I've
punched
many
stone-eaters
C'est
pour
toute
la
ville
de
Bagneux,
café
des
venches-Per
This
is
for
the
whole
city
of
Bagneux,
café
des
venches-Per
C'est
pour
Nono
et
Loulou,
tu
fumes
tu
dis
"oulala"
This
is
for
Nono
and
Loulou,
you
smoke
you
say
"wow"
Inch′Allah,
dans
pas
longtemps,
on
part
à
Honolulu
God
willing,
soon
we'll
be
leaving
for
Honolulu
Y
a
DMS
au
placard
et
j′fais
que
d'penser
à
lui
DMS
is
locked
up
and
I
keep
thinking
about
him
Des
fois,
ça
m′fait
déprimer
et
j'me
déchire
à
la
weed
Sometimes
it
makes
me
depressed
and
I
tear
myself
apart
with
weed
Rien
n′est
tout
rose,
rien
n'est
tout
noir
(nan)
Nothing
is
all
rosy,
nothing
is
all
black
(no)
Pour
étudier,
il
faut
le
vouloir
(ouais,
faut
l′vouloir)
To
study,
you
have
to
want
it
(yeah,
you
have
to
want
it)
Pour
étudier,
il
faut
le
vouloir
(ouais,
ma
gueule)
To
study,
you
have
to
want
it
(yeah,
my
mouth)
Mais
moi,
j'bicravais
dans
les
couloirs
But
me,
I
was
dealing
in
the
hallways
Flingues
à
l'unisson,
j′suis
là
pour
mettre
des
punitions
Guns
in
unison,
I'm
here
to
deliver
punishments
Y
a
les
mes-ar,
les
munitions,
du
crack
en
ébullition
There
are
the
guys,
the
ammunition,
crack
boiling
over
Damn,
ils
étaient
pas
là
quand
j′étais
seul
dans
la
de-mer
Damn,
they
weren't
there
when
I
was
alone
in
the
shit
Que
j'avais
des
envies
de
meurtre,
un
pétard
et
j′redémarre
When
I
had
murderous
desires,
a
joint
and
I
start
again
J'crame
le
shit
et
j′ai
le
mord
parce
que
les
soucis,
y
en
a
marre
I
burn
the
shit
and
I'm
pissed
because
I'm
fed
up
with
the
worries
C'est
tard
la
nuit
que
j′retrouve
les
potos
du
square
It's
late
at
night
that
I
find
the
buddies
from
the
square
Ils
sont
carrés
comme
moi,
ils
sont
tarés
comme
moi
They're
square
like
me,
they're
crazy
like
me
Et
ils
arrêtent
pas
d'me
dire
"ils
peuvent
pas
rapper
comme
toi"
And
they
keep
telling
me
"they
can't
rap
like
you"
Quand
j'pars
en
couilles
sous
la
colère,
il
faut
qu′j′parle
avec
Doui
When
I
lose
my
cool
in
anger,
I
need
to
talk
to
Doui
Lui
et
moi,
c'est
les
Boondocks
comme
Riley
et
Huey
He
and
I
are
the
Boondocks
like
Riley
and
Huey
J′suis
dans
ma
bulle
alors
viens
pas
m'casser
la
tête
I'm
in
my
bubble
so
don't
come
and
mess
with
me
2020,
dix
ans
qu′j'ai
pas
fait
la
fête
(dix
ans)
2020,
ten
years
since
I've
partied
(ten
years)
J′sais
pas
si
t'as
capté,
le
train
de
vie
est
triste
I
don't
know
if
you've
noticed,
the
lifestyle
is
sad
T'as
l′alcool,
t′as
la
drogue
et
t'as
les
filles
et
l′vice
You
have
alcohol,
you
have
drugs
and
you
have
girls
and
vice
Et
j'ai
couru
derrière
l′bonheur
mais
j'sais
pas
s′il
existe
And
I
ran
after
happiness
but
I
don't
know
if
it
exists
Encore
deux
doses
de
crack
contre
un
billet
d'dix
Two
more
doses
of
crack
for
a
tenner
On
m'avait
demandé
un
couplet
mais
j′en
ai
kické
six
(ouais)
They
asked
me
for
one
verse
but
I
kicked
six
(yeah)
Ils
veulent
fumer
sur
ma
ppe-fra,
finissent
épileptiques
They
want
to
smoke
my
stuff,
end
up
epileptic
J′suis
pas
méchant
mais
j'peux
faire
un
truc
méchant
I'm
not
mean
but
I
can
do
something
mean
Parce
que
j′suis
devenu
méfiant
à
force
d'être
déçu
par
les
gens
(fils
de
pute)
Because
I've
become
distrustful
from
being
disappointed
by
people
(son
of
a
bitch)
Et
j′sais
même
pas
si
ma
mère
pardonne
la
séquestration
And
I
don't
even
know
if
my
mother
forgives
the
kidnapping
Il
était
là
devant
moi
à
me
demander
pardon
He
was
there
in
front
of
me
asking
for
forgiveness
Qu'est-ce
que
j′ai
fait?
Qu'est-ce
que
j'ai
vu?
What
did
I
do?
What
did
I
see?
Qu′est-ce
que
j′ai
fumé?
Qu'est-ce
que
j′ai
bu?
What
did
I
smoke?
What
did
I
drink?
Villeneuve-la-Garenne,
gros,
c'est
pas
Disneyland
Villeneuve-la-Garenne,
man,
it's
not
Disneyland
On
a
rafalé
avant
de
faire
des
signes
de
gang
(gang)
We
shot
before
making
gang
signs
(gang)
Le
général,
c′est
moi,
j'ai
toujours
tempéré
les
guerres
The
general
is
me,
I
always
tempered
the
wars
G.P.G
jusqu′à
la
mort,
on
a
enterré
des
frères
G.P.G
until
death,
we
buried
brothers
Sonia,
tu
me
manques
et
Ulysse
aussi
Sonia,
I
miss
you
and
Ulysse
too
J'ai
l'impression
que
la
mort
nous
a
pris
pour
cibles
(ouais)
I
feel
like
death
has
targeted
us
(yeah)
Mais
j′reste
debout
et
j′vais
vous
rendre
fiers
But
I'm
still
standing
and
I'm
gonna
make
you
proud
J'vais
arrêter
d′vivre
comme
un
gangster
(fini)
I'm
gonna
stop
living
like
a
gangster
(finished)
Arrêter
d'vendre
du
hash,
y
a
d′autres
manières
de
prendre
du
cash
Stop
selling
hash,
there
are
other
ways
to
get
cash
Et
moi
j'me
suis
pris
pour
Frank
Lucas
And
I
thought
I
was
Frank
Lucas
Mais
c′est
pas
ça
la
vie,
on
n'est
pas
dans
un
film
But
that's
not
life,
we're
not
in
a
movie
Mon
pote
s'est
cru
malin,
il
a
fini
infirme
My
friend
thought
he
was
clever,
he
ended
up
disabled
J′parle
avec
Tupac
en
bas
d′la
cité
I
talk
to
Tupac
down
in
the
projects
Il
m'a
dit
"tu
me
ressembles,
t′es
excité"
He
told
me
"you
look
like
me,
you're
excited"
Pourquoi
tu
te
calmes
pas?
Why
don't
you
calm
down?
J'lui
ai
dit
"j′m'en
bats
les
couilles"
I
told
him
"I
don't
give
a
damn"
J′nique
tout,
eh,
moi,
j'fais
que
des
scal-pa
I
fuck
everything
up,
hey,
me,
I
only
make
scalps
Mais
la
prison,
c'est
relou
et
faudra
pas
râler,
hein?
But
prison
is
a
drag
and
you
shouldn't
complain,
huh?
Ta
meuf
te
trompe
et
tu
deviens
parano
(hein?)
Your
girl
cheats
on
you
and
you
become
paranoid
(huh?)
Et
il
faut
pas
critiquer
mes
fréquentations
And
you
shouldn't
criticize
my
acquaintances
J′pense
à
mon
frérot
James
qui
est
derrière
les
barreaux
(James)
I'm
thinking
about
my
brother
James
who's
behind
bars
(James)
J′ai
vu
des
trucs
à
bès-Bar
qui
peuvent
te
traumatiser
I've
seen
things
in
the
hood
that
can
traumatize
you
Des
tits-pe
en
détresse
qui
font
des
crômes
à
dix
ans
Little
kids
in
distress
doing
blowjobs
at
ten
years
old
Rien
que
ça
bicrave
dans
la
rue
devant
la
banalisée
Nothing
but
dealing
in
the
street
in
front
of
the
unmarked
car
Quelques
peines
de
placard,
Hamdoullah,
on
est
vivants
A
few
sentences
in
the
slammer,
thank
God,
we're
alive
Eh,
tu
fais
pas
peur
parce
que
t'es
stock,
man
Hey,
you're
not
scary
because
you're
ripped,
man
Y
a
de
quoi
te
refroidir
dans
le
stock
man
There's
enough
to
cool
you
down
in
the
stash,
man
Et
j′ai
toujours
marché
seul
comme
Jean-Jacques
Goldman
And
I've
always
walked
alone
like
Jean-Jacques
Goldman
Des
arnaqueurs
et
des
dealers
dans
mon
portable
Scammers
and
dealers
in
my
phone
J'ai
déjà
niqué
des
gros
balaises
I've
already
screwed
some
big
guys
Dans
ma
tess
ou
dans
la
cave,
moi,
j′suis
trop
à
l'aise
(normal)
In
my
apartment
or
in
the
basement,
me,
I'm
too
comfortable
(normal)
Y
a
pas
meilleur
que
moi
pour
s′mettre
dans
d'beaux
draps
There's
no
one
better
than
me
to
get
into
trouble
Je
souris
mais
j'suis
fait
comme
un
rat
I
smile
but
I'm
made
like
a
rat
2006,
j′me
fais
courser
par
la
Xsara
2006,
I'm
being
chased
by
the
Xsara
Devant
l′OPJ,
le
regard
froid
comme
Sub-Zéro
In
front
of
the
detective,
the
cold
look
like
Sub-Zero
J'mettais
les
gants,
j′allais
voler
avec
scar-las
(bou-bou-boum)
I
put
on
the
gloves,
I
was
going
to
steal
with
scar-las
(boom-boom-boom)
J'vendais
la
beuh,
j′vendais
le
shit,
j'vendais
de
l′héro'
(ouais,
ouais)
I
was
selling
weed,
I
was
selling
shit,
I
was
selling
heroin
(yeah,
yeah)
J'vendais
ma
beuh
aux
bobos
et
aux
rastas
(ah,
ouais)
I
was
selling
my
weed
to
the
bobos
and
the
rastas
(ah,
yeah)
Dans
Paris-Nord,
nous,
on
cherchait
le
seille-o
(on
s′en
fout)
In
Paris-Nord,
we
were
looking
for
the
dough
(we
don't
care)
J′veux
rendre
fière
ma
mère
(ma
reine)
I
want
to
make
my
mother
proud
(my
queen)
Retourner
vers
ma
terre
Return
to
my
land
La
vie
ne
m'a
pas
gâté,
j′ai
dû
voler
tes
gâteaux
Life
didn't
spoil
me,
I
had
to
steal
your
cakes
Le
père
Noël,
il
passe
chez
toi
mais
moi,
j'ai
pas
eu
d′cadeaux
Santa
Claus
comes
to
your
house
but
me,
I
didn't
get
any
gifts
Alors,
comprends
que
j'ai
la
haine
parce
que
t′étais
mieux
que
moi
So
understand
that
I
have
hate
because
you
were
better
off
than
me
Ce
que
t'as
fait
en
un
coup,
moi,
j'l′ai
fait
deux
fois
What
you
did
in
one
shot,
me,
I
did
it
twice
Du
pilon
dans
la
pocket,
et
j′pique
une
bière
au
Paki
Joint
in
the
pocket,
and
I
steal
a
beer
from
the
Paki
Les
rappeurs,
c'est
des
mauviettes,
j′suis
caché
dans
les
maquis
Rappers
are
sissies,
I'm
hidden
in
the
bush
Des
vendeurs
à
la
sauvette,
des
dealers
dans
les
parkings
Street
vendors,
dealers
in
the
parking
lots
On
est
tous
devenus
mauvais,
parce
que
des
frères
sont
partis
We
all
became
bad,
because
brothers
left
Et
ça
fout
la
haine,
c'est
pour
ça
qu′on
fout
la
merde
And
it
pisses
us
off,
that's
why
we
fuck
shit
up
Toute
l'année,
sous
amné′,
j'ai
pas
toute
ma
tête
All
year
round,
under
amnesia,
I
don't
have
all
my
head
J'ai
vendu
des
tazes,
j′ai
dormi
en
cage
I
sold
tasers,
I
slept
in
a
cage
Aujourd′hui,
ça
fout
la
rage,
les
keufs
connaissent
mon
blase
Today,
it's
infuriating,
the
cops
know
my
name
Diakité
bad
boy
qui
s'en
bat
les
couilles
Diakité
bad
boy
who
doesn't
give
a
damn
Qui
a
mis
des
douilles
et
qui
est
agité
par
l′alcool
Who
put
in
shells
and
who
is
agitated
by
alcohol
Y
avait
du
pilon
dans
ma
fouille
et
bah
ouais,
c'est
pas
d′bol
There
was
weed
in
my
search
and
well
yeah,
it's
not
bad
luck
J'lui
avais
tiré
dans
les
pieds,
il
dansait
comme
Carlton
I
shot
him
in
the
feet,
he
danced
like
Carlton
C′est
moi
qui
compte
le
fric,
c'est
moi
qui
trompe
le
risque
It's
me
who
counts
the
money,
it's
me
who
cheats
the
risk
Et
c'est
moi
qui
commande,
Jeffrey,
appelle-moi
"Oncle
Phil"
And
it's
me
who
commands,
Jeffrey,
call
me
"Uncle
Phil"
Les
balances
sont
à
bannir,
et
après
l′heure
c′est
plus
l'heure
Snitches
are
to
be
banished,
and
after
the
hour
it's
no
longer
the
hour
J′étais
un
renard
d'Paris,
j′suis
devenu
l'Prince
de
Bel-Air
I
was
a
fox
of
Paris,
I
became
the
Prince
of
Bel-Air
Et
j′sais
pas
dire
je
t'aime
mais
j'fais
bien
l′amour
(ouais)
And
I
don't
know
how
to
say
I
love
you
but
I
make
love
well
(yeah)
Des
pétards,
des
pétards,
j′en
fume
plein
par
jour
Joints,
joints,
I
smoke
plenty
a
day
J'ai
une
nouvelle
collection
pour
des
flingues
à
Tours
I
have
a
new
collection
for
guns
in
Tours
Et
même
des
produits
exotiques
qui
viennent
de
Singapour
And
even
exotic
products
that
come
from
Singapore
Le
millimètre,
c′est
9,
la
conso,
c'est
12
The
millimeter
is
9,
the
consumption
is
12
Et
j′suis
complètement
fonce-dé
mais
la
drogue
est
douce
And
I'm
completely
stoned
but
the
drug
is
sweet
J'ai
mis
mon
réveil
à
11:43
I
set
my
alarm
for
11:43
Si
tu
m′dois
des
lovés,
gros,
il
vaut
mieux
pas
qu'on
s'voit
If
you
owe
me
money,
man,
it's
better
we
don't
see
each
other
Et
pour
ce
qui
est
des
femmes,
j′ai
l′droit
d'en
avoir
quatre
And
as
for
women,
I
have
the
right
to
have
four
J′sais
pas
pourquoi
j'dis
ça
mais
vas-y,
mets
un
cut
I
don't
know
why
I'm
saying
this
but
go
ahead,
put
in
a
cut
Et
j′ai
tout
lâché
pour
le
son
parce
que
j'étais
cap′
And
I
dropped
everything
for
the
music
because
I
was
capable
La
vie
de
ma
mère
que
j'suis
trop
chaud,
vas-y,
remets
un
cut
On
my
mother's
life
that
I'm
too
hot,
go
ahead,
put
in
another
cut
J't′ai
blessé,
tu
m′as
blessé,
maintenant
on
est
quitte
I
hurt
you,
you
hurt
me,
now
we're
even
Moi,
j'veux
voir
le
modèle,
pas
combien
ça
coûte
Me,
I
want
to
see
the
model,
not
how
much
it
costs
Et
j′me
sentais
un
peu
mieux
quand
j'ai
fumé
du
shit
(ouais)
And
I
felt
a
little
better
when
I
smoked
some
shit
(yeah)
Quand
j′ai
vidé
la
bière
jusqu'à
la
dernière
goutte
When
I
emptied
the
beer
to
the
last
drop
Ouais,
j′ai
perdu
beaucoup
d'gens
mais
c'est
passé,
c′est
bon
Yeah,
I
lost
a
lot
of
people
but
it's
over,
it's
okay
J′ai
relevé
la
tête,
j'ai
pas
pété
les
plombs
I
raised
my
head,
I
didn't
lose
my
mind
Pas
toi
qui
fais
les
interviews,
pas
toi
qui
fais
les
sons
You're
not
the
one
doing
the
interviews,
you're
not
the
one
doing
the
songs
Les
commentaires,
c′est
pour
ma
gueule
alors
filez
mes
sous
(merde)
The
comments
are
for
me
so
give
me
my
money
(damn)
Viens
per-cho
chez
le
renard,
c'est
que
du
fait
maison
Come
chill
at
the
fox's
place,
it's
all
homemade
Et
je
porterais
mes
couilles
jusqu′à
mon
dernier
souffle
And
I
will
carry
my
balls
until
my
last
breath
Et
j'suis
méchant
et
violent
dans
ma
frénésie
And
I'm
mean
and
violent
in
my
frenzy
Et
j′retourne
pas
ma
veste
même
si
j'ai
fait
des
sous
And
I
don't
turn
my
jacket
even
if
I
made
money
Coup
d'pied
dans
la
tête,
patate
dans
la
mâchoire
Kick
in
the
head,
potato
in
the
jaw
Fais
pas
les
gros
poissons,
on
va
t′sectionner
les
nageoires
Don't
act
like
big
fish,
we'll
cut
off
your
fins
C′est
nous
qu'on
fait
la
loi,
bats
les
couilles
qu′tu
roules
en
Ferrari
We're
the
ones
making
the
law,
don't
give
a
damn
that
you
drive
a
Ferrari
Trois
millions
d'té-cô
et
tu
nous
verras
rire
Three
million
euros
and
you'll
see
us
laugh
Y
a
eu
les
coups
d′couteau,
les
coups
d'feu
There
were
the
stabbings,
the
shootings
Les
coups
d′pute,
les
coups
d'jus,
taser
dans
les
côtes
The
bitch
moves,
the
juice
hits,
taser
in
the
ribs
Gwen
j'vais
t′casser
les
couilles
mais
là,
faut
qu′tu
remettes
un
cut
Gwen
I'm
gonna
annoy
you
but
there,
you
have
to
put
in
a
cut
Business
de
cannabis,
ça
fait
des
mois
qu'ils
enquêtent
Cannabis
business,
they've
been
investigating
for
months
J′faisais
du
basket
et
du
foot,
moi,
j'étais
deuss′
I
played
basketball
and
football,
me,
I
was
talented
J'suis
parti
en
couilles
quand
j′ai
fumé
du
te-sh
(ah
merde)
I
went
crazy
when
I
smoked
hash
(ah
shit)
Ça
ralentit
l'esprit,
ça
donne
la
flemme
It
slows
down
the
mind,
it
makes
you
lazy
Ça
peut
calmer
la
haine,
ça
fait
bang,
et
y
a
plus
de
vie
It
can
calm
the
hate,
it
goes
bang,
and
there's
no
more
life
J'suis
pas
sorti
baraqué
mais
j′ai
eu
la
baraka
I
didn't
come
out
ripped
but
I
had
the
baraka
Espèce
de
batarardé,
moi,
j′suis
pas
dans
la
mala
You
retard,
I'm
not
in
the
mala
Nan,
j'suis
loin
d′tout
ça,
fils
de
pute
(loin,
loin)
No,
I'm
far
from
all
that,
son
of
a
bitch
(far,
far)
Tu
sais
que
j'vise
le
but
(bah
oui,
hein)
You
know
I'm
aiming
for
the
goal
(well
yeah,
huh)
Ça
fait
longtemps,
ma
gueule
(longtemps,
longtemps,
bâtard)
It's
been
a
long
time,
my
mouth
(a
long
time,
a
long
time,
bastard)
Que
j′fais
des
trous
dans
la
feuille
(bang,
bang,
bang)
That
I've
been
making
holes
in
the
paper
(bang,
bang,
bang)
Arnaqueurs,
dealers,
braqueurs
et
proxénètes
Scammers,
dealers,
robbers
and
pimps
Moi,
j'suis
sorti
d′tout
ça,
wallah,
procès
dead
Me,
I
got
out
of
all
that,
wallah,
dead
trial
J'suis
pas
une
pute
mais
j'travaille
avec
ma
bouche
I'm
not
a
whore
but
I
work
with
my
mouth
J′suis
trop
méfiant,
c′est
ma
mère
qui
fait
la
bouffe
I'm
too
suspicious,
my
mother
does
the
cooking
Regarde-moi
bien,
j'suis
parano,
j′te
mets
une
baffe
(ouais)
Look
at
me
carefully,
I'm
paranoid,
I'll
slap
you
(yeah)
J'suis
pas
d′humeur
et
puis,
y
a
l'autre
qui
m′doit
du
biff
(il
m'doit
des
sous)
I'm
not
in
the
mood
and
then,
there's
the
other
one
who
owes
me
money
(he
owes
me
money)
Toujours
sincère
quand
tu
m'entends
dans
tes
baffles
Always
sincere
when
you
hear
me
in
your
speakers
Trop
d′choses
à
dire
mais
y′a
plus
d'instru,
allez
bref
Too
many
things
to
say
but
there's
no
more
beat,
anyway,
in
short
C′est
pour
bébé,
c'est
comme
mon
jumeau
(le
Renard,
le
Renard)
This
is
for
baby,
it's
like
my
twin
(the
Fox,
the
Fox)
La
vie
d′ma
mère
qu'il
ne
ment
jamais
(le
plus
fort
du
monde)
On
my
mother's
life
he
never
lies
(the
strongest
in
the
world)
C′est
pas
sorcier,
ouais,
c'est
comme
Jamy
It's
not
rocket
science,
yeah,
it's
like
Jamy
Comme
ça
que
j'fais
les
choses
That's
how
I
do
things
Guizi,
Y&W,
Yonea-Willy,
Willy-Yonea
Guizi,
Y&W,
Yonea-Willy,
Willy-Yonea
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Iivlb, Sim's
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.