Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carreira de Campo
Feldrennen
Era
uma
tarde
qualquer
Es
war
ein
ganz
normaler
Nachmittag
Volta
pras
casas
da
lida
Rückkehr
von
der
Arbeit
auf
den
Höfen
Ia
um
gateado
e
um
tordilho
Ein
Falbe
und
ein
Schimmel
Cruzando
a
várzea
estendida
Überquerten
die
weite
Aue
Ia
um
índio
no
gateado
Auf
dem
Falben
ritt
ein
Indio
No
tordilho
outro
campeiro
Auf
dem
Schimmel
ein
anderer
Landarbeiter
Um
de
pala
a
meia
espalda
Einer
mit
einem
Poncho
über
der
Schulter
Outro
de
lenço
e
sombreiro
Der
andere
mit
Halstuch
und
Hut
Se
largaram
em
paleteio
que
um
olhar
firma
carreira
Sie
starteten
Seite
an
Seite,
ein
Blick
genügt
für
ein
Rennen
Desde
as
duas
corticeiras
até
o
cruzar
da
porteira
Von
den
zwei
Korkeichen
bis
zum
Hoftor
É
a
rédea
frouxa
na
mão
contra
uma
espora
segura
Lockere
Zügel
in
der
Hand,
sichere
Sporen
Quem
sabe
é
por
pataquada,
por
honra
ou
por
rapadura
Vielleicht
um
eine
Kleinigkeit,
um
Ehre
oder
um
ein
Stück
Zuckerrohr
Só
sei
que,
bem
Ich
weiß
nur,
mein
Schatz,
Pareciam
dois
tauras
em
disparada
Sie
sahen
aus
wie
zwei
Stiere
im
Spurt
Uma
carga
de
combate,
mas
era
só
carreirada
Eine
Angriffsladung,
aber
es
war
nur
ein
Rennen
Hace
tiempo
no
se
via
uma
carreira
tão
parelha
Seit
Langem
sah
man
kein
so
ausgeglichenes
Rennen
mehr
Era
focinho
a
focinho,
era
orelha
com
orelha
Es
war
Schnauze
an
Schnauze,
Ohr
an
Ohr
A
várzea
ficou
pequena
Die
Aue
wurde
klein
Pra
mostrar
como
se
faz
Um
zu
zeigen,
wie
man
es
macht
Uma
carreira
de
campo
Ein
Feldrennen
Saltando
o
barro
pra
trás
Den
Schlamm
nach
hinten
werfend
O
gateado
mais
ligeiro
Der
Falbe,
schneller
Que
um
tirambaço
de
bala
Als
ein
Pistolenschuss
Cruzou
o
vão
da
porteira
Überquerte
die
Hofeinfahrt
Com
o
índio
abanando
o
pala
Mit
dem
Indio,
der
seinen
Poncho
schwang
O
tordilho,
outro
balaço
cruzou
ligeiro
num
facho
Der
Schimmel,
ein
weiterer
Renner,
überquerte
schnell
wie
ein
Blitz
Chapéu
quebrado
na
aba,
mas
firme
no
barbicacho
Hutkrempe
geknickt,
aber
fest
am
Kinnriemen
Quem
perdeu
e
quem
ganhou
cruzaram
assim
num
repente
Wer
verlor
und
wer
gewann,
überquerten
so
plötzlich
Um
diz
que
cruzou
primeiro
o
outro
que
ia
na
frente
Einer
sagt,
er
war
zuerst,
der
andere,
dass
er
vorne
lag
Só
sei
que,
bem
Ich
weiß
nur,
mein
Schatz,
Pareciam
dois
tauras
em
disparada
Sie
sahen
aus
wie
zwei
Stiere
im
Spurt
Uma
carga
de
combate,
mas
era
só
carreirada
Eine
Angriffsladung,
aber
es
war
nur
ein
Rennen
Hace
tiempo
no
se
via
uma
carreira
tão
parelha
Seit
Langem
sah
man
kein
so
ausgeglichenes
Rennen
mehr
Era
focinho
a
focinho,
era
orelha
com
orelha
Es
war
Schnauze
an
Schnauze,
Ohr
an
Ohr
Só
sei
que,
bem
Ich
weiß
nur,
mein
Schatz,
Pareciam
dois
tauras
em
disparada
Sie
sahen
aus
wie
zwei
Stiere
im
Spurt
Uma
carga
de
combate,
mas
era
só
carreirada
Eine
Angriffsladung,
aber
es
war
nur
ein
Rennen
Hace
tiempo
no
se
via
uma
carreira
tão
parelha
Seit
Langem
sah
man
kein
so
ausgeglichenes
Rennen
mehr
Era
focinho
a
focinho,
era
orelha
com
orelha
Es
war
Schnauze
an
Schnauze,
Ohr
an
Ohr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Afonso Machado Greco, Angelo Franco, Gujo Teixeira, Erlon Pericles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.